DailyVerses.net

46 Bibelverse über das Geld

« Hebräer 13:5 »

LUT NeÜ ELB
X
CEI
Seid nicht geldgierig, und lasst euch genügen an dem, was da ist. Denn er hat gesagt: »Ich will dich nicht verlassen und nicht von dir weichen.«La vostra condotta sia senza avarizia; accontentatevi di quello che avete, perché Dio stesso ha detto: Non ti lascerò e non ti abbandonerò.
Hastig errafftes Gut zerrinnt; wer aber ruhig sammelt, bekommt immer mehr.Le ricchezze accumulate in fretta diminuiscono, chi le raduna a poco a poco le accresce.
Bemühe dich nicht, reich zu werden; da spare deine Klugheit!Non affannarti per arricchire, rinunzia a un simile pensiero.
Denn die reich werden wollen, die fallen in Versuchung und Verstrickung und in viele törichte und schädliche Begierden, welche die Menschen versinken lassen in Verderben und Verdammnis.Al contrario coloro che vogliono arricchire, cadono nella tentazione, nel laccio e in molte bramosie insensate e funeste, che fanno affogare gli uomini in rovina e perdizione.
Der Segen des HERRN allein macht reich, und nichts tut eigene Mühe hinzu.La benedizione del Signore arricchisce, non le aggiunge nulla la fatica.
Wer Geld liebt, wird vom Geld niemals satt, und wer Reichtum liebt, wird keinen Nutzen davon haben. Das ist auch eitel.Chi ama il denaro, mai si sazia di denaro e chi ama la ricchezza, non ne trae profitto. Anche questo è vanità.
Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens.Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti.
Besser wenig mit der Furcht des HERRN als ein großer Schatz, bei dem Unruhe ist.Poco con il timore di Dio è meglio di un gran tesoro con l'inquietudine.
Und er sprach zu ihnen: Seht zu und hütet euch vor aller Habgier; denn niemand lebt davon, dass er viele Güter hat.E disse loro: «Guardatevi e tenetevi lontano da ogni cupidigia, perché anche se uno è nell'abbondanza la sua vita non dipende dai suoi beni».
So gebt nun jedem, was ihr schuldig seid: Steuer, dem die Steuer gebührt; Zoll, dem der Zoll gebührt; Furcht, dem die Furcht gebührt; Ehre, dem die Ehre gebührt.Rendete a ciascuno ciò che gli è dovuto: a chi il tributo, il tributo; a chi le tasse le tasse; a chi il timore il timore; a chi il rispetto il rispetto.
Denn wo dein Schatz ist, da ist auch dein Herz.Perché là dov'è il tuo tesoro, sarà anche il tuo cuore.
Denn was bin ich? Was ist mein Volk, dass wir freiwillig so viel zu geben vermochten? Von dir ist alles gekommen, und von deiner Hand haben wir dir's gegeben.E chi sono io e chi è il mio popolo, per essere in grado di offrirti tutto questo spontaneamente? Ora tutto proviene da te; noi, dopo averlo ricevuto dalla tua mano, te l'abbiamo ridato.
Weisheit erwerben ist besser als Gold und Einsicht erwerben edler als Silber.E' molto meglio possedere la sapienza che l'oro, il possesso dell'intelligenza è preferibile all'argento.
Den Reichen in dieser Welt gebiete, dass sie nicht stolz seien, auch nicht hoffen auf den unsicheren Reichtum, sondern auf Gott, der uns alles reichlich darbietet, es zu genießen.Ai ricchi in questo mondo raccomanda di non essere orgogliosi, di non riporre la speranza sull'incertezza delle ricchezze, ma in Dio, che tutto ci dà con abbondanza perché ne possiamo godere.
Da sprach sein Herr zu ihm: Recht so, du guter und treuer Knecht, du bist über wenigem treu gewesen, ich will dich über viel setzen; geh hinein zu deines Herrn Freude!Bene, servo buono e fedele, gli disse il suo padrone, sei stato fedele nel poco, ti darò autorità su molto; prendi parte alla gioia del tuo padrone.
Falschheit und Lüge lass ferne von mir sein; Armut und Reichtum gib mir nicht; lass mich aber mein Teil Speise dahinnehmen, das du mir beschieden hast.Tieni lontano da me falsità e menzogna, non darmi né povertà né ricchezza; ma fammi avere il cibo necessario.
Der Mensch wünscht sich Güte, und ein Armer ist besser als ein Lügner.Il pregio dell'uomo è la sua bontà, meglio un povero che un bugiardo.
Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als der Überfluss vieler Frevler. Denn die Arme der Frevler werden zerbrechen, aber der HERR erhält die Gerechten.Il poco del giusto è cosa migliore dell'abbondanza degli empi; perché le braccia degli empi saranno spezzate, ma il Signore è il sostegno dei giusti.
Ein guter Ruf ist köstlicher als großer Reichtum und Ansehen besser als Silber und Gold.Un buon nome val più di grandi ricchezze e la benevolenza altrui più dell'argento e dell'oro.
Du richtest deine Augen auf Reichtum, und er ist nicht mehr da; denn er macht sich Flügel wie ein Adler und fliegt gen Himmel.Appena vi fai volare gli occhi sopra, essa gia non è più: perché mette ali come aquila e vola verso il cielo.
Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.Non giovano i tesori male acquistati, mentre la giustizia libera dalla morte.
Deshalb zahlt ihr ja auch Steuer; denn sie sind Gottes Diener, auf diesen Dienst beständig bedacht.Per questo dunque dovete pagare i tributi, perché quelli che sono dediti a questo compito sono funzionari di Dio.
Reichtum hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.Non serve la ricchezza nel giorno della collera, ma la giustizia libera dalla morte.
Ich freue mich über den Weg deiner Zeugnisse wie über allen Reichtum.Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
Des Reichen Habe ist ihm wie eine feste Stadt und dünkt ihn eine hohe Mauer.I beni del ricco sono la sua roccaforte, come un'alta muraglia, a suo parere.

Denn wer ist unter euch, der einen Turm bauen will und setzt sich nicht zuvor hin und überschlägt die Kosten, ob er genug habe, um es zu Ende zu führen.Chi di voi, volendo costruire una torre, non si siede prima a calcolarne la spesa, se ha i mezzi per portarla a compimento?
Zurück12Weiter

Mehr lesen

Kommentare
Bibelvers des Tages
Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
Täglich einen Bibelvers erhalten:
Email
Facebook
Twitter
Android