DailyVerses.net

43 Bibelverse über den Schutz

« Epheser 6:11 »

LUT NeÜ ELB
X
SG21
Zieht an die Waffenrüstung Gottes, damit ihr bestehen könnt gegen die listigen Anschläge des Teufels.Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu afin de pouvoir tenir ferme contre les manœuvres du diable.
Du bist mein Schirm, du wirst mich vor Angst behüten, dass ich errettet gar fröhlich rühmen kann. selaTu es un abri pour moi, tu me préserves de la détresse, tu m’entoures de chants de délivrance.
Gott ist unsre Zuversicht und Stärke, eine Hilfe in den großen Nöten, die uns getroffen haben.Dieu est pour nous un refuge et un appui, un secours toujours présent dans la détresse.
Seid getrost und unverzagt, fürchtet euch nicht und lasst euch nicht vor ihnen grauen; denn der HERR, dein Gott, wird selber mit dir ziehen und wird die Hand nicht abtun und dich nicht verlassen.Fortifiez-vous et prenez courage! N’ayez pas peur et ne soyez pas effrayés devant eux, car l'Eternel, ton Dieu, marchera lui-même avec toi. Il ne te délaissera pas, il ne t'abandonnera pas.
So können wir getrost sagen: »Der Herr ist mein Helfer, ich werde mich nicht fürchten; was kann mir ein Mensch tun?«C'est donc avec assurance que nous pouvons dire: Le Seigneur est mon secours, je n’aurai peur de rien. Que peut me faire un homme?
Keiner Waffe, die gegen dich bereitet wird, soll es gelingen, und jede Zunge, die sich zum Rechtsstreit gegen dich erhebt, sollst du schuldig sprechen. Das ist das Erbteil der Knechte des HERRN, und ihre Gerechtigkeit kommt von mir, spricht der HERR.Toute arme préparée contre toi sera sans effet et toute personne qui s’attaquera à toi au tribunal, c’est toi qui la condamneras. Tel est l'héritage des serviteurs de l'Eternel, telle est la justice qui leur viendra de moi, déclare l'Eternel.
Du gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich, und deine Huld macht mich groß. Du gibst meinen Schritten weiten Raum, dass meine Knöchel nicht wanken.Tu me donnes le bouclier de ton salut, ta main droite me soutient, et je deviens grand par ta bonté. Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes pieds ne trébuchent pas.
Bewahre mich, Gott; denn ich traue auf dich.Garde-moi, ô Dieu, car je cherche refuge en toi!
Der HERR wird für euch streiten, und ihr werdet stille sein.C’est l'Eternel qui combattra pour vous. Quant à vous, gardez le silence!
Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?L’Eternel est pour moi, je n’ai peur de rien: que peuvent me faire des hommes?
Ich vermag alles durch den, der mich mächtig macht.Je peux tout par celui qui me fortifie, [Christ].
Du bist mein Schutz und mein Schild; ich hoffe auf dein Wort.Mon refuge et mon bouclier, c’est toi. J’espère en ta promesse.
Auch bis in euer Alter bin ich derselbe, und ich will euch tragen, bis ihr grau werdet. Ich habe es getan; ich will heben und tragen und erretten.Jusqu'à votre vieillesse je serai le même, jusqu'à vos cheveux blancs je vous soutiendrai. Comme je l'ai déjà fait, je veux encore vous porter, vous soutenir et vous préserver.
Gottes Weg ist vollkommen, das Wort des HERRN ist durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.Les voies de Dieu sont parfaites, la parole de l’Eternel est pure; il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Behüte dein Herz mit allem Fleiß, denn daraus quillt das Leben.Garde ton cœur plus que toute autre chose, car de lui jaillissent les sources de la vie.
Ich aber will von deiner Macht singen und des Morgens rühmen deine Güte; denn du bist mir Schutz und Zuflucht in meiner Not.Quant à moi, je chanterai ta force, dès le matin je célébrerai ta bonté, car tu es pour moi une forteresse, un refuge quand je suis dans la détresse.
Aber du, HERR, bist der Schild für mich, du bist meine Ehre und hebst mein Haupt empor.Mais toi, Eternel, tu es mon bouclier, tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
Ich habe den HERRN allezeit vor Augen; er steht mir zur Rechten, so wanke ich nicht.J’ai constamment l’Eternel devant moi; quand il est à ma droite, je ne suis pas ébranlé.
Was wollen wir nun hierzu sagen? Ist Gott für uns, wer kann wider uns sein?Que dirons-nous donc de plus? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous?
Es ist gut, auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Menschen.Mieux vaut chercher un refuge en l’Eternel que de mettre votre confiance dans l’homme.
Alle Worte Gottes sind im Feuer geläutert; er ist ein Schild denen, die auf ihn trauen.Toute parole de Dieu est pure. Il est un bouclier pour ceux qui cherchent refuge en lui.
Der Name des HERRN ist eine feste Burg; der Gerechte läuft dorthin und wird beschirmt.Le nom de l'Eternel est une tour fortifiée: le juste s'y réfugie et se trouve en sécurité.
Lernt Gutes tun! Trachtet nach Recht, helft den Unterdrückten, schafft den Waisen Recht, führt der Witwen Sache!Apprenez à faire le bien, recherchez la justice, protégez l'opprimé, faites droit à l'orphelin, défendez la veuve!
Der HERR erlöst das Leben seiner Knechte, und alle, die auf ihn trauen, werden frei von Schuld.L’Eternel rachète l’âme de ses serviteurs, et tous ceux qui cherchent refuge en lui échappent à la condamnation.
Denn wer ist Gott, wenn nicht der HERR? Und wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott?Qui est Dieu en dehors de l'Eternel, et qui est un rocher, sinon notre Dieu?

Oder meinst du, ich könnte meinen Vater nicht bitten, und er würde mir sogleich mehr als zwölf Legionen Engel schicken?Penses-tu que je ne puisse pas faire appel à mon Père, qui me donnerait à l'instant plus de douze légions d'anges?
Zurück12Weiter

Mehr lesen

Kommentare
Bibelvers des Tages
Vergeltet nicht Böses mit Bösem oder Scheltwort mit Scheltwort, sondern segnet vielmehr, weil ihr dazu berufen seid, auf dass ihr Segen erbt.
Täglich einen Bibelvers erhalten:
Email
Facebook
Twitter
Android