14 Bibelverse über Schwachheit
Luther 2017 | Reina-Valera 1960 |
Darum bin ich guten Mutes in Schwachheit, in Misshandlungen, in Nöten, in Verfolgungen und Ängsten um Christi willen; denn wenn ich schwach bin, so bin ich stark. | Por lo cual, por amor a Cristo me gozo en las debilidades, en afrentas, en necesidades, en persecuciones, en angustias; porque cuando soy débil, entonces soy fuerte. |
Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil. | Mi carne y mi corazón desfallecen; Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre. |
Und er hat zu mir gesagt: Lass dir an meiner Gnade genügen; denn meine Kraft vollendet sich in der Schwachheit. Darum will ich mich am allerliebsten rühmen meiner Schwachheit, auf dass die Kraft Christi bei mir wohne. | Y me ha dicho: Bástate mi gracia; porque mi poder se perfecciona en la debilidad. Por tanto, de buena gana me gloriaré más bien en mis debilidades, para que repose sobre mí el poder de Cristo. |
Er gibt dem Müden Kraft und Stärke genug dem Unvermögenden. | El da esfuerzo al cansado, y multiplica las fuerzas al que no tiene ningunas. |
Kommt her zu mir, alle, die ihr mühselig und beladen seid; ich will euch erquicken. | Venid a mí todos los que estáis trabajados y cargados, y yo os haré descansar. |
Alle eure Sorge werft auf ihn; denn er sorgt für euch. | Echando toda vuestra ansiedad sobre él, porque él tiene cuidado de vosotros. |
Desgleichen hilft auch der Geist unsrer Schwachheit auf. Denn wir wissen nicht, was wir beten sollen, wie sich's gebührt, sondern der Geist selbst tritt für uns ein mit unaussprechlichem Seufzen. | Y de igual manera el Espíritu nos ayuda en nuestra debilidad; pues qué hemos de pedir como conviene, no lo sabemos, pero el Espíritu mismo intercede por nosotros con gemidos indecibles. |
Ich vermag alles durch den, der mich mächtig macht. | Todo lo puedo en Cristo que me fortalece. |
Denn Gott hat uns nicht gegeben den Geist der Furcht, sondern der Kraft und der Liebe und der Besonnenheit. | Porque no nos ha dado Dios espíritu de cobardía, sino de poder, de amor y de dominio propio. |
Wachet und betet, dass ihr nicht in Anfechtung fallt! Der Geist ist willig; aber das Fleisch ist schwach. | Velad y orad, para que no entréis en tentación; el espíritu a la verdad está dispuesto, pero la carne es débil. |
Ein fröhliches Herz tut dem Leibe wohl; aber ein betrübtes Gemüt lässt das Gebein verdorren. | El corazón alegre constituye buen remedio; Mas el espíritu triste seca los huesos. |
Denn wir haben nicht einen Hohenpriester, der nicht könnte mit leiden mit unserer Schwachheit, sondern der versucht worden ist in allem wie wir, doch ohne Sünde. | Porque no tenemos un sumo sacerdote que no pueda compadecerse de nuestras debilidades, sino uno que fue tentado en todo según nuestra semejanza, pero sin pecado. |
Tu deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind. | Abre tu boca por el mudo En el juicio de todos los desvalidos. |
Schaffet Recht dem Armen und der Waise und helft dem Elenden und Bedürftigen zum Recht. | Defended al débil y al huérfano; Haced justicia al afligido y al menesteroso. |