DailyVerses.netTemasVersículo al AzarRegistrar

Versículos de la Biblia sobre la Bondad

«Soyez bons et pleins de compassion les uns envers les autres; pardonnez-vous… Éphésiens 4:32»
Antes sed benignos unos con otros, misericordiosos, perdonándoos unos a otros, como Dios también os perdonó a vosotros en Cristo.Soyez bons et pleins de compassion les uns envers les autres; pardonnez-vous réciproquement comme Dieu nous a pardonné en Christ.
Así que, según tengamos oportunidad, hagamos bien a todos, y mayormente a los de la familia de la fe.Ainsi donc, pendant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien envers tous et en particulier envers nos proches dans la foi.
No seas vencido de lo malo, sino vence con el bien el mal.Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais sois vainqueur du mal par le bien.
Jehová es bueno, fortaleza en el día de la angustia; y conoce a los que en él confían.L'Eternel est bon, il est un refuge le jour de la détresse, il connaît ceux qui se confient en lui.
Justo es Jehová en todos sus caminos, Y misericordioso en todas sus obras.L’Eternel est juste dans toutes ses voies et bon dans toutes ses œuvres.
El amor sea sin fingimiento. Aborreced lo malo, seguid lo bueno.Que l'amour soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur, attachez-vous au bien.
Mas el fruto del Espíritu es amor, gozo, paz, paciencia, benignidad, bondad, fe, mansedumbre, templanza; contra tales cosas no hay ley.Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la bienveillance, la foi, la douceur, la maîtrise de soi. Contre de telles attitudes, il n’y a pas de loi.
Todo me es lícito, pero no todo conviene; todo me es lícito, pero no todo edifica.Tout m’est permis, mais tout n'est pas utile; tout m’est permis, mais tout n'édifie pas.
Ni se enciende una luz y se pone debajo de un almud, sino sobre el candelero, y alumbra a todos los que están en casa. Así alumbre vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras buenas obras, y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos.Et on n'allume pas non plus une lampe pour la mettre sous un seau, mais on la met sur son support et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison. Que, de la même manière, votre lumière brille devant les hommes afin qu'ils voient votre belle manière d’agir et qu’ainsi ils célèbrent la gloire de votre Père céleste.
Vosotros también, poniendo toda diligencia por esto mismo, añadid a vuestra fe virtud; a la virtud, conocimiento; al conocimiento, dominio propio; al dominio propio, paciencia; a la paciencia, piedad; a la piedad, afecto fraternal; y al afecto fraternal, amor.Pour cette raison même, faites tous vos efforts afin d’ajouter à votre foi la qualité morale, à la qualité morale la connaissance, à la connaissance la maîtrise de soi, à la maîtrise de soi la persévérance, à la persévérance la piété, à la piété l'amitié fraternelle, à l'amitié fraternelle l'amour.
Confía en Jehová, y haz el bien; Y habitarás en la tierra, y te apacentarás de la verdad.Confie-toi en l’Eternel et fais le bien, aie le pays pour demeure, et que la fidélité soit ta nourriture!
Y poderoso es Dios para hacer que abunde en vosotros toda gracia, a fin de que, teniendo siempre en todas las cosas todo lo suficiente, abundéis para toda buena obra.Dieu peut vous combler de toutes ses grâces afin que vous possédiez toujours à tout point de vue de quoi satisfaire à tous vos besoins et que vous ayez encore en abondance pour toute œuvre bonne.
Hubiera yo desmayado, si no creyese que veré la bondad de Jehová En la tierra de los vivientes.Oh! si je n’étais pas sûr de voir la bonté de l’Eternel au pays des vivants…
Contentamiento es a los hombres hacer misericordia; Pero mejor es el pobre que el mentiroso.Ce qui fait le charme d'un homme, c'est sa bonté. Mieux vaut un pauvre qu'un menteur.
Apártate del mal, y haz el bien; Busca la paz, y síguela.Détourne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix et poursuis-la.
Ninguna palabra corrompida salga de vuestra boca, sino la que sea buena para la necesaria edificación, a fin de dar gracia a los oyentes.Qu'aucune parole malsaine ne sorte de votre bouche, mais seulement de bonnes paroles qui, en fonction des besoins, servent à l’édification et transmettent une grâce à ceux qui les entendent.
¿Y quién es aquel que os podrá hacer daño, si vosotros seguís el bien?Qui vous fera du mal, si vous avez pour modèle ce qui est bien?
Así dijo Jehová: Paraos en los caminos, y mirad, y preguntad por las sendas antiguas, cuál sea el buen camino, y andad por él, y hallaréis descanso para vuestra alma. Mas dijeron: No andaremos.«Voici ce que dit l’Eternel: Placez-vous sur les chemins, regardez et renseignez-vous sur les pistes qui ont toujours été suivies. Quelle est la bonne voie? Marchez-y et vous trouverez le repos pour votre âme!» Mais ils répondent: «Nous n'y marcherons pas.»
Sed, pues, misericordiosos, como también vuestro Padre es misericordioso.Soyez donc pleins de compassion, tout comme votre Père aussi est plein de compassion.
Acuérdate, oh Jehová, de tus piedades y de tus misericordias, Que son perpetuas. De los pecados de mi juventud, y de mis rebeliones, no te acuerdes; Conforme a tu misericordia acuérdate de mí, Por tu bondad, oh Jehová.Eternel, souviens-toi de ta compassion et de ta bonté, car elles sont éternelles! Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse, de mes péchés! Souviens-toi de moi en fonction de ton amour, à cause de ta bonté, Eternel!
No erréis; las malas conversaciones corrompen las buenas costumbres.Ne vous y trompez pas, «les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs».
Entonces entenderás justicia, juicio Y equidad, y todo buen camino.Tu comprendras alors ce que sont la justice, l'équité, la droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
Quien se dio a sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad y purificar para sí un pueblo propio, celoso de buenas obras.Il s'est donné lui-même pour nous afin de nous racheter de toute faute et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifié et zélé pour de belles œuvres.
Asimismo que las mujeres se atavíen de ropa decorosa, con pudor y modestia; no con peinado ostentoso, ni oro, ni perlas, ni vestidos costosos, sino con buenas obras, como corresponde a mujeres que profesan piedad.De même, je veux aussi que les femmes, habillées d'une manière décente, se parent avec pudeur et simplicité, non avec des tresses, de l'or, des perles ou des toilettes somptueuses, mais plutôt avec des œuvres bonnes, comme cela convient à des femmes qui affirment honorer Dieu.

Versículo de la Biblia del día

Porque con el corazón se cree para justicia, pero con la boca se confiesa para salvación.

Reciba el Versículo Diario:

Plan de lectura de la Biblia

Registrar y configurar su plan de lectura de la Biblia que desea ver su progreso y el siguiente capítulo para leer aquí!
AceptarEste sitio utiliza cookies