DailyVerses.net
mailfacebooktwitterandroid
Deutsch | English | Español | Nederlands | Português | Slovenský

45 Versículos de la Biblia sobre el Dinero

« Hebreos 13:5 »
Nueva Versión InternacionalLuther 2017
Manténganse libres del amor al dinero, y conténtense con lo que tienen, porque Dios ha dicho: «Nunca te dejaré; jamás te abandonaré.»Seid nicht geldgierig, und lasst euch genügen an dem, was da ist. Denn er hat gesagt: »Ich will dich nicht verlassen und nicht von dir weichen.«
El dinero mal habido pronto se acaba; quien ahorra, poco a poco se enriquece.Hastig errafftes Gut zerrinnt; wer aber ruhig sammelt, bekommt immer mehr.
No te afanes acumulando riquezas; no te obsesiones con ellas.Bemühe dich nicht, reich zu werden; da spare deine Klugheit!
Los que quieren enriquecerse caen en la tentación y se vuelven esclavos de sus muchos deseos. Estos afanes insensatos y dañinos hunden a la gente en la ruina y en la destrucción.Denn die reich werden wollen, die fallen in Versuchung und Verstrickung und in viele törichte und schädliche Begierden, welche die Menschen versinken lassen in Verderben und Verdammnis.
La bendición del Señor trae riquezas, y nada se gana con preocuparse.Der Segen des Herrn allein macht reich, und nichts tut eigene Mühe hinzu.
Quien ama el dinero, de dinero no se sacia. Quien ama las riquezas nunca tiene suficiente. ¡También esto es absurdo!Wer Geld liebt, wird vom Geld niemals satt, und wer Reichtum liebt, wird keinen Nutzen davon haben. Das ist auch eitel.
Honra al Señor con tus riquezas y con los primeros frutos de tus cosechas.Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens.
Más vale tener poco, con temor del Señor, que muchas riquezas con grandes angustias.Besser wenig mit der Furcht des HERRN als ein großer Schatz, bei dem Unruhe ist.
¡Tengan cuidado! —advirtió a la gente—. Absténganse de toda avaricia; la vida de una persona no depende de la abundancia de sus bienes.Und er sprach zu ihnen: Seht zu und hütet euch vor aller Habgier; denn niemand lebt davon, dass er viele Güter hat.
Paguen a cada uno lo que le corresponda: si deben impuestos, paguen los impuestos; si deben contribuciones, paguen las contribuciones; al que deban respeto, muéstrenle respeto; al que deban honor, ríndanle honor.So gebt nun jedem, was ihr schuldig seid: Steuer, dem die Steuer gebührt; Zoll, dem der Zoll gebührt; Furcht, dem die Furcht gebührt; Ehre, dem die Ehre gebührt.
Porque donde esté tu tesoro, allí estará también tu corazón.Denn wo dein Schatz ist, da ist auch dein Herz.
Pero, ¿quién soy yo, y quién es mi pueblo, para que podamos darte estas ofrendas voluntarias? En verdad, tú eres el dueño de todo, y lo que te hemos dado, de ti lo hemos recibido.Denn was bin ich? Was ist mein Volk, dass wir freiwillig so viel zu geben vermochten? Von dir ist alles gekommen, und von deiner Hand haben wir dir's gegeben.
Más vale adquirir sabiduría que oro; más vale adquirir inteligencia que plata.Weisheit erwerben ist besser als Gold und Einsicht erwerben edler als Silber.
A los ricos de este mundo, mándales que no sean arrogantes ni pongan su esperanza en las riquezas, que son tan inseguras, sino en Dios, que nos provee de todo en abundancia para que lo disfrutemos.Den Reichen in dieser Welt gebiete, dass sie nicht stolz seien, auch nicht hoffen auf den unsicheren Reichtum, sondern auf Gott, der uns alles reichlich darbietet, es zu genießen.
Su señor le respondió: “¡Hiciste bien, siervo bueno y fiel! En lo poco has sido fiel; te pondré a cargo de mucho más. ¡Ven a compartir la felicidad de tu señor!”Da sprach sein Herr zu ihm: Recht so, du guter und treuer Knecht, du bist über wenigem treu gewesen, ich will dich über viel setzen; geh hinein zu deines Herrn Freude!
De todo hombre se espera lealtad. Más vale ser pobre que mentiroso.Der Mensch wünscht sich Güte, und ein Armer ist besser als ein Lügner.
Aleja de mí la falsedad y la mentira; no me des pobreza ni riquezas sino sólo el pan de cada día.Falschheit und Lüge lass ferne von mir sein; Armut und Reichtum gib mir nicht; lass mich aber mein Teil Speise dahinnehmen, das du mir beschieden hast.
Más vale lo poco de un justo que lo mucho de innumerables malvados; porque el brazo de los impíos será quebrado, pero el Señor sostendrá a los justos.Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als der Überfluss vieler Frevler. Denn die Arme der Frevler werden zerbrechen, aber der HERR erhält die Gerechten.
¿Acaso has podido verlas? ¡No existen! Es como si les salieran alas, pues se van volando como las águilas.Du richtest deine Augen auf Reichtum, und er ist nicht mehr da; denn er macht sich Flügel wie ein Adler und fliegt gen Himmel.
Vale más la buena fama que las muchas riquezas, y más que oro y plata, la buena reputación.Ein guter Ruf ist köstlicher als großer Reichtum und Ansehen besser als Silber und Gold.
Las riquezas mal habidas no sirven de nada, pero la justicia libra de la muerte.Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Por eso mismo pagan ustedes impuestos, pues las autoridades están al servicio de Dios, dedicadas precisamente a gobernar.Deshalb zahlt ihr ja auch Steuer; denn sie sind Gottes Diener, auf diesen Dienst beständig bedacht.
En el día de la ira de nada sirve ser rico, pero la justicia libra de la muerte.Reichtum hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Ciudad amurallada es la riqueza para el rico, y éste cree que sus muros son inexpugnables.Des Reichen Habe ist ihm wie eine feste Stadt und dünkt ihn eine hohe Mauer.
Me regocijo en el camino de tus estatutos más que en todas las riquezas.Ich freue mich über den Weg deiner Zeugnisse wie über allen Reichtum.
Anterior12Próximo
Versículo de la Biblia del día
Mateo 6:33
Más bien, busquen primeramente el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas les serán añadidas.
Reciba el Versículo Diario:
mailCorreo electrónico
facebookFacebook
twitterTwitter
androidAndroid
Plan de lectura de la Biblia
Registrar y configurar su plan de lectura de la Biblia que desea ver su progreso y el siguiente capítulo para leer aquí!
Aceptar Este sitio utiliza cookies