DailyVerses.net

22 Raamatun jakeita hengellisestä etsinnästä

« 1. Aikakirja 16:11 »

KR92
X
ARC
Te etsitte minua, ja te löydätte minut! Koko sydämestänne te minua etsitte.E buscar-me-eis e me achareis quando me buscardes de todo o vosso coração.
Herra on teidän kanssanne, jos te olette hänen kanssaan. Jos etsitte häntä, löydätte hänet, mutta jos hylkäätte hänet, hän hylkää teidät.O Senhor está convosco, enquanto vós estais com ele, e, se o buscardes, o achareis; porém, se o deixardes, vos deixará.
Turvautukaa Herraan ja hänen voimaansa, etsikää aina hänen kasvojaan.Buscai o Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Jumala, minun Jumalani, sinua minä odotan. Sieluni janoaa sinua, ruumiini ikävöi sinua ja uupuu autiomaassa ilman vettä.Ó Deus, tu és o meu Deus; de madrugada te buscarei; a minha alma tem sede de ti; a minha carne te deseja muito em uma terra seca e cansada, onde não há água.
Pyytäkää, niin teille annetaan. Etsikää, niin te löydätte. Kolkuttakaa, niin teille avataan.Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-á.
Saat nauttia Herran hyvyyttä, hän antaa sinulle mitä sydämesi toivoo.Deleita-te também no Senhor, e ele te concederá o que deseja o teu coração.
Minä käännyin Herran puoleen, ja hän vastasi minulle. Hän vapautti minut kaikesta pelosta.Busquei ao Senhor, e ele me respondeu; livrou-me de todos os meus temores.
Sinuun luottavat kaikki, jotka tuntevat sinut. Sinä, Herra, et hylkää ketään, joka etsii sinulta apua.E em ti confiarão os que conhecem o teu nome; porque tu, Senhor, nunca desamparaste os que te buscam.
Turvautukaa Herraan ja hänen voimaansa, etsikää aina hänen kasvojaan.Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Etsikää Herraa, kun hänet vielä voi löytää, huutakaa häntä avuksi, kun hän on lähellä!Buscai ao Senhor enquanto se pode achar, invocai-o enquanto está perto.
Näin sanoo Herra Israelin kansalle: – Etsikää minua, niin saatte elää!Porque assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivei.
Juuri sitä, mikä on kadonnut, Ihmisen Poika on tullut etsimään ja pelastamaan.Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o que se havia perdido.
Onnellisia ne, jotka pitävät hänen liittonsa ja koko sydämestään kysyvät hänen tahtoaan.Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
Minä olen kyllä ollut lähellä, mutta he eivät ole minua etsineet, olen ollut läsnä, mutta he eivät ole minua kyselleet, olen sanonut: »Tässä olen, tässä olen!» tälle pakanakansalle, joka ei kutsunut avuksi minun nimeäni.Fui buscado pelos que não perguntavam por mim; fui achado por aqueles que me não buscavam; a um povo que se não chamava do meu nome eu disse: Eis-me aqui.
Onnen löytää, joka vaimon löytää, hän on päässyt Herran suosioon.O que acha uma mulher acha uma coisa boa e alcançou a benevolência do Senhor.
Nuoret leijonatkin uupuvat ja näkevät nälkää, mutta sillä, joka turvaa Herraan, on kaikkea kyllin.Os filhos dos leões necessitam e sofrem fome, mas aqueles que buscam ao Senhor de nada têm falta.
Herra, sinä olet minut tutkinut, sinä tunnet minut. Missä olenkin, minne menenkin, sen sinä tiedät, jo kaukaa sinä näet aikeeni.Senhor, tu me sondaste e me conheces. Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
Pyrkikää hyvään, älkää pahaan, jotta saisitte elää! Silloin Herra Jumala Sebaot on teidän kanssanne, niin kuin te sanotte hänen olevan.Buscai o bem e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor, o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
Lopuksi: vahvistukaa Herrassa, ottakaa voimaksenne hänen väkevyytensä.No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
Ilman uskoa ei kuitenkaan kukaan ole Jumalan mielen mukainen. Sen, joka astuu Jumalan eteen, täytyy uskoa, että Jumala on olemassa ja että hän kerran palkitsee ne, jotka etsivät häntä.Ora, sem fé é impossível agradar-lhe, porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe e que é galardoador dos que o buscam.
Yhtä lailla on viisaus sinulle hyväksi: kun löydät sen, sinulla on tulevaisuus, toivosi ei raukea tyhjiin.Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
Sinun säädöstesi mukaan minä tahdon elää, ja siksi voin kulkea kevein mielin.E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.

Lue lisää

Kommenttia
Katso suoraan ja pälyilemättä, suuntaa katseesi vakaasti eteenpäin.
Sähköposti
Facebook
Henkilökohtainen raamatunlukusuunitelma
Luo tili asentaaksesi raamatunlukusuunnitelmasi ja näet edistymisesi sekä seuraavan Raamatun luvun!