DailyVerses.net

22 Raamatun jakeita rehellisyydestä

« Roomalaiskirje 13:7 »

KR92
X
RVR60
Lapseni, älkäämme rakastako sanoin ja puheessa, vaan teoin ja totuudessa.Hijitos míos, no amemos de palabra ni de lengua, sino de hecho y en verdad.
Kunnon miestä ohjaa rehellisyys, omaan vilppiinsä kavala kaatuu.La integridad de los rectos los encaminará; Pero destruirá a los pecadores la perversidad de ellos.
Noudata oikeutta ja vanhurskautta, se on Herralle enemmän kuin teurasuhri.Hacer justicia y juicio es a Jehová Más agradable que sacrificio.
Jos sanomme elävämme hänen yhteydessään mutta vaellamme pimeässä, me valehtelemme emmekä seuraa totuutta.Si decimos que tenemos comunión con él, y andamos en tinieblas, mentimos, y no practicamos la verdad.
Antakaa jokaiselle se, mikä hänelle kuuluu: kenelle vero, sille vero, kenelle tulli, sille tulli, kenelle pelko, sille pelko, kenelle kunnia, sille kunnia.Pagad a todos lo que debéis: al que tributo, tributo; al que impuesto, impuesto; al que respeto, respeto; al que honra, honra.
Autuaita puhdassydämiset: he saavat nähdä Jumalan.Bienaventurados los de limpio corazón, porque ellos verán a Dios.
Juonittelija rakentaa riitaa, panettelija erottaa ystävykset.El hombre perverso levanta contienda, Y el chismoso aparta a los mejores amigos.
Pyri kaikin voimin osoittautumaan Jumalan silmissä luotettavaksi työntekijäksi, joka ei häpeä työtään ja joka opettaa totuuden sanaa oikein.Procura con diligencia presentarte a Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que usa bien la palabra de verdad.
Ole ääneti Herran edessä, odota hänen apuaan! Älä kadehdi sitä, joka menestyy elämässään, sitä, jonka kaikki juonet onnistuvat.Guarda silencio ante Jehová, y espera en él. No te alteres con motivo del que prospera en su camino, Por el hombre que hace maldades.
Mutta ylhäältä tuleva viisaus on puhdasta ja pyhää, ja niin se myös rakentaa rauhaa, se on lempeää ja sopuisaa, täynnä armahtavaisuutta ja hyviä hedelmiä, se on tasapuolista ja teeskentelemätöntä.Pero la sabiduría que es de lo alto es primeramente pura, después pacífica, amable, benigna, llena de misericordia y de buenos frutos, sin incertidumbre ni hipocresía.
Parempi vähän ja rehellisesti kuin isot voitot vilpillisesti.Mejor es lo poco con justicia Que la muchedumbre de frutos sin derecho.
Älä kiellä apuasi, jos toinen on avun tarpeessa ja sinä pystyt tekemään hänelle hyvää.No te niegues a hacer el bien a quien es debido, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
Väärintekijää eivät hänen aarteensa auta, mutta oikeamielisyys pelastaa kuolemasta.Los tesoros de maldad no serán de provecho; Mas la justicia libra de muerte.
Ennen kaikkea, veljeni, älkää vannoko, älkää taivaan, älkää maan älkääkä minkään muunkaan kautta. Kun myönnätte, sanokaa vain: »Kyllä», kun kiellätte, sanokaa: »Ei.» Muutoin teitä kohtaa tuomio.Pero sobre todo, hermanos míos, no juréis, ni por el cielo, ni por la tierra, ni por ningún otro juramento; sino que vuestro sí sea sí, y vuestro no sea no, para que no caigáis en condenación.
Hyvin käy sen, joka on armelias ja lainaa omastaan muille, sen, joka aina toimii oikeuden mukaan.El hombre de bien tiene misericordia, y presta; Gobierna sus asuntos con juicio.
Ei kukaan sytytä lamppua ja sitten peitä sitä astialla tai pane sitä vuoteen alle. Lampunjalkaan se pannaan, jotta sisään tulevat näkisivät valon.Nadie que enciende una luz la cubre con una vasija, ni la pone debajo de la cama, sino que la pone en un candelero para que los que entran vean la luz.
Silloin ymmärrät, mitä oikeus ja vanhurskaus on, pysyt alusta loppuun oikeamielisten tiellä.Entonces entenderás justicia, juicio Y equidad, y todo buen camino.
Katso suoraan ja pälyilemättä, suuntaa katseesi vakaasti eteenpäin.Tus ojos miren lo recto, Y diríjanse tus párpados hacia lo que tienes delante.
Sen vuoksi te verojakin maksatte, sillä viranomaiset ovat Jumalan palveluksessa, kun he hoitavat tehtäviään.Pues por esto pagáis también los tributos, porque son servidores de Dios que atienden continuamente a esto mismo.
Petollista puhetta Herra ei siedä, sanansa pitävä on hänelle mieleen.Los labios mentirosos son abominación a Jehová; Pero los que hacen verdad son su contentamiento.
Silloin Pietari sanoi: »Ananias, miksi olet antanut sydämesi Saatanan valtaan? Miksi yritit pettää Pyhää Henkeä ja jättää maatilan hinnasta osan itsellesi? Tilahan oli sinun, kun et vielä ollut myynyt sitä, ja sinun olivat myös rahat, kun sen myit. Kuinka saatoit ryhtyä tällaiseen tekoon? Et sinä ole valehdellut ihmisille, vaan Jumalalle.»Y dijo Pedro: Ananías, ¿por qué llenó Satanás tu corazón para que mintieses al Espíritu Santo, y sustrajeses del precio de la heredad? Reteniéndola, ¿no se te quedaba a ti? y vendida, ¿no estaba en tu poder? ¿Por qué pusiste esto en tu corazón? No has mentido a los hombres, sino a Dios.
Ei ole kätköä, joka ei paljastu, eikä salaisuutta, joka ei tule ilmi.Porque nada hay encubierto, que no haya de descubrirse; ni oculto, que no haya de saberse.

Lue lisää

Kommenttia
Sillä mitä kaikkea maailmassa onkin, ruumiin halut, silmien pyyteet ja mahtaileva elämä, se kaikki on maailmasta, ei Isästä.
Sähköposti
Facebook
Henkilökohtainen raamatunlukusuunitelma
Luo tili asentaaksesi raamatunlukusuunnitelmasi ja näet edistymisesi sekä seuraavan Raamatun luvun!