DailyVerses.netThèmeVerset AléatoireS'inscrire

Versets Biblique sur l'Amitié

«Em todo o tempo ama o amigo; e na angústia nasce o irmão. Provérbios 17:17»
Un ami aime en tout temps et le frère est né pour le jour où l’on se trouve dans l’adversité.Em todo o tempo ama o amigo; e na angústia nasce o irmão.
Il n’y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis.Ninguém tem maior amor do que este: de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
Qui a beaucoup de compagnons les a pour son malheur, mais un véritable ami est plus attaché qu’un frère.O homem que tem muitos amigos pode congratular-se, mas há amigo mais chegado do que um irmão.
Qui veut se faire aimer, pardonne les torts qu’il a subis : les rappeler divise les amis.O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a questão separa os maiores amigos.
Oh ! Qu’il est bon |et qu’il est agréable pour des frères de se trouver ensemble !Oh! Quão bom e quão suave é que os irmãos vivam em união!
Et si l’un tombe, l’autre le relève, mais malheur à celui qui est seul et qui vient à tomber sans avoir personne pour l’aider à se relever.Porque, se um cair, o outro levanta o seu companheiro; mas ai do que estiver só; pois, caindo, não haverá outro que o levante.
Mes chers amis, aimons-nous les uns les autres, car l’amour vient de Dieu. Celui qui aime est né de Dieu et il connaît Dieu.Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
Un homme seul est facilement maîtrisé par un adversaire, mais à deux ils pourront tenir tête à celui-ci. Et une corde faite de trois cordelettes tressées n’est pas vite rompue.E, se alguém quiser prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
Le fourbe sème la discorde, et qui colporte des rumeurs jette la brouille entre des amis.O homem perverso levanta a contenda, e o difamador separa os maiores amigos.
L’homme désespéré |a droit à de la compassion |de la part d’un ami, oui, même s’il cessait de craindre |le Tout-Puissant.Ao que está aflito devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-Poderoso.
D’ailleurs, Christ lui-même nous a donné ce commandement : que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Le fer s’aiguise par le fer, et le visage de l’homme s’affine au contact de son prochain.Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
Mieux vaut être à deux que tout seul. On tire alors un bon profit de son labeur.Melhor é serem dois do que um, porque têm melhor paga do seu trabalho.
Attention, ne vous y trompez pas : Les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs.Não vos enganeis: as más conversações corrompem os bons costumes.
Ne délaisse pas ton ami, ni l’ami de ton père, et quand le malheur t’atteint, ne t’adresse pas à ta parenté : un voisin près de toi vaut mieux qu’un parent qui se trouve loin.Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
Peuple adultère que vous êtes ! Ne savez-vous pas qu’aimer le monde, c’est haïr Dieu ? Si donc quelqu’un veut être l’ami du monde, il se fait l’ennemi de Dieu.Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
Car j’ai le vif désir d’aller vous voir pour vous transmettre quelque don de la grâce, par l’Esprit, en vue d’affermir votre foi, ou mieux : pour que, lorsque je serai parmi vous, nous nous encouragions mutuellement, vous et moi, par la foi qui nous est commune.Porque desejo ver-vos, para vos comunicar algum dom espiritual, a fim de que sejais confortados, isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado pela fé mútua, tanto vossa como minha.
Honore ton père et ta mère, et tu aimeras ton prochain comme toi-même.Honra teu pai e tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
Dieu accorde aux gens seuls |une famille. Il donne aux prisonniers |de sortir libres, dans la joie. Seuls les rebelles |sont confinés |dans un désert aride.Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.

Verset Biblique du Jour

Il leur dit : Suivez-moi et je ferai de vous des pêcheurs d’hommes.

Recevoir chaque jour un verset Biblique:

Plan de lecture de la Bible

Connectez-vous ou inscrivez-vous pour installer votre plan de lecture de la Bible. Ici, vous voyez vos progrès et le chapitre suivant à lire.