DailyVerses.net

24 Versets Biblique sur la Bonté

« Éphésiens 4:32 »

SG21
X
ARC
Soyez bons et pleins de compassion les uns envers les autres; pardonnez-vous réciproquement comme Dieu nous a pardonné en Christ.Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Ainsi donc, pendant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien envers tous et en particulier envers nos proches dans la foi.Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais sois vainqueur du mal par le bien.Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
L'Eternel est bon, il est un refuge le jour de la détresse, il connaît ceux qui se confient en lui.O Senhor é bom, uma fortaleza no dia da angústia, e conhece os que confiam nele.
L’Eternel est juste dans toutes ses voies et bon dans toutes ses œuvres.Justo é o Senhor em todos os seus caminhos e santo em todas as suas obras.
Que l'amour soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur, attachez-vous au bien.O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la bienveillance, la foi, la douceur, la maîtrise de soi. Contre de telles attitudes, il n’y a pas de loi.Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança. Contra essas coisas não há lei.
Tout [m’]est permis, mais tout n'est pas utile; tout [m’]est permis, mais tout n'édifie pas.Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
Et on n'allume pas non plus une lampe pour la mettre sous un seau, mais on la met sur son support et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison. Que, de la même manière, votre lumière brille devant les hommes afin qu'ils voient votre belle manière d’agir et qu’ainsi ils célèbrent la gloire de votre Père céleste.Nem se acende a candeia e se coloca debaixo do alqueire, mas, no velador, e dá luz a todos que estão na casa. Assim resplandeça a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem o vosso Pai, que está nos céus.
Pour cette raison même, faites tous vos efforts afin d’ajouter à votre foi la qualité morale, à la qualité morale la connaissance, à la connaissance la maîtrise de soi, à la maîtrise de soi la persévérance, à la persévérance la piété, à la piété l'amitié fraternelle, à l'amitié fraternelle l'amour.E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude, a ciência, e à ciência, a temperança, e à temperança, a paciência, e à paciência, a piedade, e à piedade, a fraternidade, e à fraternidade, o amor.
Confie-toi en l’Eternel et fais le bien, aie le pays pour demeure, et que la fidélité soit ta nourriture!Confia no Senhor e faze o bem; habitarás na terra e, verdadeiramente, serás alimentado.
Dieu peut vous combler de toutes ses grâces afin que vous possédiez toujours à tout point de vue de quoi satisfaire à tous vos besoins et que vous ayez encore en abondance pour toute œuvre bonne.E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra.
Ce qui fait le charme d'un homme, c'est sa bonté. Mieux vaut un pauvre qu'un menteur.O desejo do homem é a sua beneficência; mas o pobre é melhor do que o mentiroso.
Qu'aucune parole malsaine ne sorte de votre bouche, mais seulement de bonnes paroles qui, en fonction des besoins, servent à l’édification et transmettent une grâce à ceux qui les entendent.Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
Oh! si je n’étais pas sûr de voir la bonté de l’Eternel au pays des vivants…Pereceria sem dúvida, se não cresse que veria os bens do Senhor na terra dos viventes.
Détourne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix et poursuis-la.Aparta-te do mal e faze o bem; procura a paz e segue-a.
Voici ce que dit l’Eternel: Placez-vous sur les chemins, regardez et renseignez-vous sur les pistes qui ont toujours été suivies. Quelle est la bonne voie? Marchez-y et vous trouverez le repos pour votre âme! Mais ils répondent: «Nous n'y marcherons pas.»Assim diz o Senhor: Ponde-vos nos caminhos, e vede, e perguntai pelas veredas antigas, qual é o bom caminho, e andai por ele; e achareis descanso para a vossa alma; mas eles dizem: Não andaremos.
Eternel, souviens-toi de ta compassion et de ta bonté, car elles sont éternelles! Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse, de mes péchés! Souviens-toi de moi en fonction de ton amour, à cause de ta bonté, Eternel!Lembra-te, Senhor, das tuas misericórdias e das tuas benignidades, porque são desde a eternidade. Não te lembres dos pecados da minha mocidade nem das minhas transgressões; mas, segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, por tua bondade, Senhor.
Qui vous fera du mal, si vous avez pour modèle ce qui est bien?E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
Soyez donc pleins de compassion, tout comme votre Père [aussi] est plein de compassion.Sede, pois, misericordiosos, como também vosso Pai é misericordioso.
Tu comprendras alors ce que sont la justice, l'équité, la droiture, toutes les routes qui mènent au bien.Então, entenderás justiça, e juízo, e equidade, e todas as boas veredas.
Ne vous y trompez pas, «les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs».Não vos enganeis: as más conversações corrompem os bons costumes.
Il s'est donné lui-même pour nous afin de nous racheter de toute faute et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifié et zélé pour de belles œuvres.O qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
De même, je veux [aussi] que les femmes, habillées d'une manière décente, se parent avec pudeur et simplicité, non avec des tresses, de l'or, des perles ou des toilettes somptueuses, mais plutôt avec des œuvres bonnes, comme cela convient à des femmes qui affirment honorer Dieu.Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos, mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.

En savoir plus

Commentaires
Comme une biche soupire après des cours d’eau, ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu!
Email
Facebook
Twitter
Plan de lecture de la Bible
Connectez-vous ou inscrivez-vous pour installer votre plan de lecture de la Bible. Ici, vous voyez vos progrès et le chapitre suivant à lire.