DailyVerses.netThèmeVerset AléatoireS'inscrire

Versets Biblique sur le Cœur

«Tout comme l'eau reflète un visage, le cœur de l'homme reflète l'homme. Proverbes 27:19»
Garde ton cœur plus que toute autre chose, car de lui jaillissent les sources de la vie.Van alles waarover je waakt, waak vooral over je hart, het is de bron van je leven.
Tout comme l'eau reflète un visage, le cœur de l'homme reflète l'homme.Zoals water het gezicht weerspiegelt, zo weerspiegelt het hart de mens.
Le cœur est tortueux plus que tout, et il est incurable. Qui peut le connaître? Moi, l'Eternel, j’explore le cœur, j’examine les reins pour traiter chacun conformément à sa conduite, au fruit de ses agissements.Niets is zo onbetrouwbaar als het hart, onverbeterlijk is het, wie zal het kennen? Ik, de HEER, ben het die het hart doorgrondt, die nieren toetst, die ieder naar zijn levenswandel beloont, aan ieder geeft wat hij verdient.
Que votre parure ne soit pas une parure extérieure – cheveux tressés, ornements d'or ou vêtements élégants – mais plutôt celle intérieure et cachée du cœur, la pureté incorruptible d'un esprit doux et paisible, qui est d'une grande valeur devant Dieu.Uw schoonheid moet niet gelegen zijn in uiterlijkheden, zoals kunstig gevlochten haar, gouden sieraden of elegante kleding, maar in wat verborgen ligt in uw hart, in een zacht en stil gemoed. Dat is een onvergankelijk sieraad dat God kostbaar acht.
Vous me chercherez et vous me trouverez, parce que vous me chercherez de tout votre cœur.Jullie zullen mij zoeken en ook vinden, als jullie mij tenminste met hart en ziel zoeken.
Qu’il te donne ce que ton cœur désire et qu’il accomplisse tous tes projets!Moge hij geven wat uw hart verlangt, en al uw plannen doen slagen.
O Dieu, crée en moi un cœur pur, renouvelle en moi un esprit bien disposé!Schep, o God, een zuiver hart in mij, vernieuw mijn geest, maak mij standvastig.
Mais l'Eternel dit à Samuel: «Ne prête pas attention à son apparence et à sa grande taille, car je l'ai rejeté. En effet, l’Eternel n’a pas le même regard que l’homme: l'homme regarde à ce qui frappe les yeux, mais l'Eternel regarde au cœur.»Maar de HEER zei tegen Samuel: ‘Ga niet af op zijn voorkomen en zijn rijzige gestalte. Ik heb hem afgewezen. Het gaat niet om wat de mens ziet: de mens kijkt naar het uiterlijk, maar de HEER kijkt naar het hart.’
Confie-toi en l'Eternel de tout ton cœur et ne t'appuie pas sur ton intelligence! Reconnais-le dans toutes tes voies et il rendra tes sentiers droits.Vertrouw op de HEER met heel je hart, steun niet op eigen inzicht. Denk aan hem bij alles wat je doet, dan baant hij voor jou de weg.
Que la bonté et la vérité ne t'abandonnent pas: attache-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur. Tu trouveras ainsi grâce et bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.Mogen liefde en trouw je nooit verlaten, wind ze om je hals, schrijf ze in je hart. God en de mensen zullen je genegen zijn en je zult waardering ondervinden.
Jésus lui répondit: «Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta penséeHij antwoordde: ‘Heb de Heer, uw God, lief met heel uw hart en met heel uw ziel en met heel uw verstand.’
Fais de l’Eternel tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire.Zoek je geluk bij de HEER, hij zal geven wat je hart verlangt.
En effet, là où est ton trésor, là aussi sera ton cœur.Waar je schat is, daar zal ook je hart zijn.
Un cœur joyeux est un bon remède, mais un esprit abattu dessèche les os.Een vrolijk hart bevordert een goede gezondheid, een sombere geest verzwakt het lichaam.
Mon fils, n'oublie pas mon enseignement et que ton cœur garde mes commandements, car ils prolongeront la durée de tes jours, les années de ta vie, et ils augmenteront ta paix.Mijn zoon, vergeet mijn lessen niet, houd in je hart mijn richtlijnen vast. Ze vermeerderen de dagen van je leven, geven je vele jaren van geluk.
Que chacun donne comme il l'a décidé dans son cœur, sans regret ni contrainte, car Dieu aime celui qui donne avec joie.Laat ieder zo veel geven als hij zelf besloten heeft, zonder tegenzin of dwang, want God heeft lief wie blijmoedig geeft.
Je vous donnerai un cœur nouveau et je mettrai en vous un esprit nouveau. Je retirerai de votre corps le cœur de pierre et je vous donnerai un cœur de chair.Ik zal jullie een nieuw hart en een nieuwe geest geven, ik zal je versteende hart uit je lichaam halen en je er een levend hart voor in de plaats geven.
L'homme au cœur sage fait bon accueil aux commandements, mais celui qui parle comme un fou court à sa perte.Een wijze doet wat hem geboden wordt, een bedrieger komt ten val.
Fortifiez-vous et que votre cœur s’affermisse, vous tous qui espérez en l’Eternel!Allen die uw hoop vestigt op de HEER: wees sterk en houd moed.
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas m’égarer loin de tes commandements!Met heel mijn hart heb ik u gezocht, laat mij niet afdwalen van uw geboden.
Enseigne-nous à bien compter nos jours, afin que notre cœur parvienne à la sagesse!Leer ons zo onze dagen te tellen dat wijsheid ons hart vervult.
Fais bon accueil aux paroles de ma bouche et aux sentiments de mon cœur, Eternel, mon rocher, toi qui me rachètes!Laten de woorden van mijn mond u behagen, de overpeinzingen van mijn hart u bekoren, HEER, mijn rots, mijn bevrijder.
Il guérit ceux qui ont le cœur brisé et panse leurs blessures.Hij geneest wie gebroken zijn en verzorgt hun diepe wonden.
Heureux ceux qui gardent ses instructions, qui le cherchent de tout leur cœur.Gelukkig wie zijn richtlijnen volgen, hem zoeken met heel hun hart.
Je vous le dis en vérité, si quelqu'un dit à cette montagne: ‘Retire-toi de là et jette-toi dans la mer’, et s'il ne doute pas dans son cœur mais croit que ce qu'il dit arrive, il le verra s'accomplir.Ik verzeker jullie: als iemand tegen die berg zegt: “Kom van je plaats en stort je in zee,” en niet twijfelt in zijn hart, maar gelooft dat gebeuren zal wat hij zegt, dan zal het ook gebeuren.

Je te louerai avec un cœur droit en étudiant tes justes sentences.Ik zal u loven met een oprecht hart als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
En arrière12En avant

Verset Biblique du Jour

Ne te prends pas pour un sage,
crains l'Eternel et détourne-toi du mal:
cela apportera la guérison à ton corps
et un rafraîchissement à tes os.

Verset de la Bible Aléatoire

Mais par-dessus tout cela, revêtez-vous de l'amour, qui est le lien de la perfection.Prochain verset!Avec Image

Soutenir DailyVerses.net

Aidez-moi à répandre la Parole de Dieu:
Faire un don

Verset Biblique du Jour

Ne te prends pas pour un sage, crains l'Eternel et détourne-toi du mal: cela apportera la guérison à ton corps et un rafraîchissement à tes os.

Recevoir chaque jour un verset Biblique:

Plan de lecture de la Bible

Connectez-vous ou inscrivez-vous pour installer votre plan de lecture de la Bible. Ici, vous voyez vos progrès et le chapitre suivant à lire.