DailyVerses.netThèmeVerset AléatoireS'inscrire

Parler (2/3)

«Louez l’Eternel, faites appel à son nom, faites connaître ses hauts faits… Psaume 105:1»
Louez l’Eternel, faites appel à son nom, faites connaître ses hauts faits parmi les peuples!Lobt Jahwe! Ruft aus seinen Namen, macht den Völkern seine Taten bekannt!
Conduisez-vous avec sagesse envers les gens de l’extérieur et rachetez le temps. Que votre parole soit toujours pleine de grâce et assaisonnée de sel, afin que vous sachiez comment il faut répondre à chacun.Seid weise im Umgang mit Menschen von draußen, und nutzt die Gelegenheiten, die Gott euch gibt! Eure Worte seien immer freundlich und angenehm gewürzt! Ihr sollt wissen, wie ihr jedem Einzelnen antworten müsst!
Il en va de même pour ma parole, celle qui sort de ma bouche: elle ne revient pas à moi sans effet, sans avoir fait ce que je désire et rempli la mission que je lui ai confiée.So ist es auch mit meinem Wort: Es kehrt nicht leer zu mir zurück, sondern bewirkt, was ich will, führt aus, was ihm aufgetragen ist.
Les paroles agréables sont un rayon de miel: elles sont douces pour l'âme et porteuses de guérison pour le corps.Freundliche Worte sind wie Honig, süß für die Seele und für den Körper gesund.
Ce n'est pas à l'intelligence que l’homme stupide prend plaisir, c'est à l'étalage de ses pensées.Ein Dummkopf will die Sache nicht verstehen, er will nur zeigen, was er meint.
Eternel, délivre-moi des lèvres fausses, de la langue trompeuse!Jahwe, rette mich vor diesen Lügenmäulern und vor ihren falschen Zungen!
Par sa bouche, l'impie perd son prochain, tandis que les justes sont délivrés par leur connaissance.Wer Gott verachtet, verdirbt den Ruf seines Nächsten, wer gottgefällig lebt, entkommt durch seine Erkenntnis.
Fais bon accueil aux paroles de ma bouche et aux sentiments de mon cœur, Eternel, mon rocher, toi qui me rachètes!Mögen die Worte, die ich sage, und die Gedanken, die ich fasse, dir gefallen, Jahwe, mein Fels und mein Erlöser.
Tout travail procure un profit, mais les paroles en l'air ne mènent qu'à la misère.Harte Arbeit führt zum Gewinn, bloßes Gerede nur zum Verlust.
Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité.Die Worte des Gerechten tun dir wohl, doch der Mund des Gottlosen verbreitet Verkehrtes.
Alors préserve ta langue du mal et tes lèvres des paroles trompeuses.Der passe auf, was er sagt, dass er nicht lügt und mit Worten betrügt.
Si je parle les langues des hommes, et même celles des anges, mais que je n'ai pas l'amour, je suis un cuivre qui résonne ou une cymbale qui retentit.Wenn ich die Sprachen von Menschen und Engeln sprechen könnte, aber keine Liebe hätte, wäre ich ein schepperndes Blech, eine lärmende Klingel.
Et quoi que vous fassiez, en parole ou en acte, faites tout au nom du Seigneur Jésus en exprimant par lui votre reconnaissance à Dieu le Père.Überhaupt alles, was ihr tut und sagt, sollt ihr im Namen des Herrn Jesus tun und durch ihn Gott, dem Vater, danken!
Les lèvres de l’homme stupide se mêlent aux querelles, et sa bouche appelle les coups.Die Reden eines Narren stiften Streit, und sein Mund schreit, bis er Prügel bekommt.
L’homme peut rabattre l’inquiétude qui est dans son cœur, mais une bonne parole la fera tourner en joie.Sorgen drücken nieder, doch ein gutes Wort richtet auf.
Celui qui dissimule de la haine a des lèvres menteuses, et celui qui propage des racontars est stupide.Wer den Hass versteckt, muss lügen, doch wer Verleumdung ausstreut, ist verrückt.
Ecarte de ta bouche la fausseté, éloigne de tes lèvres les détours!Entferne Unwahrheit aus deinem Mund, die Falschheit von deinen Lippen!
C'est une gloire pour l'homme d'éviter les disputes, mais un fou s'y engage.Vom Streit zu lassen, ehrt einen Mann, doch jeder Trottel stürzt sich hinein.
Et ne participez pas aux œuvres stériles des ténèbres, mais démasquez-les plutôt. En effet, ce que ces hommes font en secret, il est même honteux d’en parler.Und beteiligt euch nicht an den nutzlosen Dingen, die aus der Finsternis kommen, sondern stellt sie vielmehr bloß. Denn was manche heimlich tun, ist schon auszusprechen unanständig.
Avant tout, mes frères et sœurs, ne jurez pas, que ce soit par le ciel, par la terre ou par une autre forme de serment. Mais que votre oui soit oui, et que votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement.Vor allem aber lasst das Schwören, liebe Geschwister. Schwört weder beim Himmel noch bei der Erde noch sonst einen Eid. Lasst vielmehr euer Ja ein Ja sein und euer Nein ein Nein! Ihr wollt doch nicht dem Gericht verfallen!
Jésus leur dit alors: «Je vous le dis en vérité, si vous avez de la foi et que vous ne doutez pas, non seulement vous ferez ce qui a été fait à ce figuier, mais même si vous dites à cette montagne: ‘Retire-toi de là et jette-toi dans la mer’, cela arrivera.»Jesus antwortete: "Ich versichere euch: Wenn ihr Gottvertrauen habt und nicht zweifelt, könnt ihr nicht nur das tun, was ich mit dem Feigenbaum getan habe; ihr könnt dann sogar zu diesem Berg hier sagen: 'Heb dich hoch und stürz dich ins Meer!', und es wird geschehen."
La langue du juste est un argent affiné, mais le cœur des méchants ne vaut pas grand-chose.Die Worte eines Gerechten, sind wie erlesenes Silber, doch das Gewissen eines Gesetzlosen ist wenig wert.
Quant à toi, dis ce qui correspond à la saine doctrine.Aber du musst ihnen sagen, was der gesunden Lehre entspricht.
Quand on vous emmènera pour vous faire arrêter, ne vous inquiétez pas d'avance de ce que vous direz, mais dites ce qui vous sera donné au moment même. En effet, ce n'est pas vous qui parlerez, mais l'Esprit saint.Und wenn sie euch verhaften und vor Gericht stellen, dann macht euch vorher keine Sorgen, was ihr sagen sollt. Sagt einfach das, was euch dann eingegeben wird. Denn nicht ihr seid dann die Redenden, sondern der Heilige Geist.
En effet, c'est avec le cœur que l'on croit et parvient à la justice, et c'est avec la bouche que l'on affirme une conviction et parvient au salut, comme le dit l'Ecriture.Denn man wird für gerecht erklärt, wenn man mit dem Herzen glaubt, man wird gerettet, wenn man seinen Glauben mit dem Mund bekennt.

Les bénédictions reposent sur la tête du juste, mais la violence accompagne tout ce que disent les méchants.Das Haupt des Gerechten ist mit Segen gekrönt, doch im Mund des Gottlosen versteckt sich Gewalt.

Verset Biblique du Jour

Par amour fraternel soyez pleins d'affection les uns pour les autres et rivalisez d'estime réciproque.

Recevoir chaque jour un verset Biblique:

Plan de lecture de la Bible

Connectez-vous ou inscrivez-vous pour installer votre plan de lecture de la Bible. Ici, vous voyez vos progrès et le chapitre suivant à lire.