<
Proverbes 10 - SG21 & LUT
Un fils sage fait la joie d'un père, et un fils stupide le chagrin de sa mère. | Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen. |
Les trésors acquis par la méchanceté ne sont d’aucun profit, mais la justice délivre de la mort. | Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode. |
Les bénédictions reposent sur la tête du juste, mais la violence accompagne tout ce que disent les méchants. | Segen ruht auf dem Haupt des Gerechten; aber der Mund der Frevler deckt Gewalttat. |
Le souvenir du juste est en bénédiction, tandis que le nom des méchants tombe en pourriture. | Das Andenken des Gerechten bleibt im Segen; aber der Name der Frevler wird verwesen. |
L'homme au cœur sage fait bon accueil aux commandements, mais celui qui parle comme un fou court à sa perte. | Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an; wer aber ein Narrenmaul hat, kommt zu Fall. |
Celui qui marche dans l'intégrité marche en sécurité, mais celui qui emprunte des voies tortueuses sera découvert. | Wer in Unschuld lebt, der lebt sicher; wer aber verkehrte Wege geht, wird ertappt werden. |
La haine fait surgir des conflits, alors que l'amour couvre toutes les fautes. | Hass erregt Hader; aber Liebe deckt alle Übertretungen zu. |
Celui qui garde l’instruction prend le chemin de la vie, mais celui qui délaisse l'avertissement s'égare. | Zucht bewahren ist der Weg zum Leben; wer aber Zurechtweisung nicht achtet, geht in die Irre. |
Celui qui dissimule de la haine a des lèvres menteuses, et celui qui propage des racontars est stupide. | Wer Hass verdeckt, hat Lügen auf den Lippen, und wer Verleumdung ausstreut, der ist ein Narr. |
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, mais celui qui met un frein à ses lèvres est un homme avisé. | Wo viel Worte sind, da geht's ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaum hält, ist klug. |
La langue du juste est un argent affiné, mais le cœur des méchants ne vaut pas grand-chose. | Des Gerechten Zunge ist kostbares Silber; aber der Gottlosen Verstand ist wie nichts. |
C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, et il ne la fait suivre d'aucun chagrin. | Der Segen des HERRN allein macht reich, und nichts tut eigene Mühe hinzu. |
L'espérance des justes, c'est la joie, tandis que l’attente des méchants meurt avec eux. | Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein. |
La voie de l'Eternel est un rempart pour l'intégrité, mais elle provoque la ruine de ceux qui commettent l’injustice. | Der Weg des HERRN ist des Frommen Zuflucht; aber für die Übeltäter ist er Verderben. |
Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité. | Die Lippen der Gerechten wissen, was wohlgefällt; aber der Mund des Frevlers weiß Dinge zu verdrehen. |