<
Proverbes 10 - SG21 & NVI
Un fils sage fait la joie d'un père, et un fils stupide le chagrin de sa mère. | El hijo sabio es la alegría de su padre; el hijo necio es el pesar de su madre. |
Les trésors acquis par la méchanceté ne sont d’aucun profit, mais la justice délivre de la mort. | Las riquezas mal habidas no sirven de nada, pero la justicia libra de la muerte. |
Les bénédictions reposent sur la tête du juste, mais la violence accompagne tout ce que disent les méchants. | El justo se ve coronado de bendiciones, pero la boca del malvado encubre violencia. |
Le souvenir du juste est en bénédiction, tandis que le nom des méchants tombe en pourriture. | La memoria de los justos es una bendición, pero la fama de los malvados será pasto de los gusanos. |
L'homme au cœur sage fait bon accueil aux commandements, mais celui qui parle comme un fou court à sa perte. | El de sabio corazón acata las órdenes, pero el necio y rezongón va camino al desastre. |
Celui qui marche dans l'intégrité marche en sécurité, mais celui qui emprunte des voies tortueuses sera découvert. | Quien se conduce con integridad, anda seguro; quien anda en malos pasos será descubierto. |
La haine fait surgir des conflits, alors que l'amour couvre toutes les fautes. | El odio es motivo de disensiones, pero el amor cubre todas las faltas. |
Celui qui garde l’instruction prend le chemin de la vie, mais celui qui délaisse l'avertissement s'égare. | El que atiende a la corrección va camino a la vida; el que la rechaza se pierde. |
Celui qui dissimule de la haine a des lèvres menteuses, et celui qui propage des racontars est stupide. | El de labios mentirosos disimula su odio, y el que propaga calumnias es un necio. |
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, mais celui qui met un frein à ses lèvres est un homme avisé. | El que mucho habla, mucho yerra; el que es sabio refrena su lengua. |
La langue du juste est un argent affiné, mais le cœur des méchants ne vaut pas grand-chose. | Plata refinada es la lengua del justo; el corazón del malvado no vale nada. |
C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, et il ne la fait suivre d'aucun chagrin. | La bendición del Señor trae riquezas, y nada se gana con preocuparse. |
L'espérance des justes, c'est la joie, tandis que l’attente des méchants meurt avec eux. | El futuro de los justos es halagüeño; la esperanza de los malvados se desvanece. |
La voie de l'Eternel est un rempart pour l'intégrité, mais elle provoque la ruine de ceux qui commettent l’injustice. | El camino del Señor es refugio de los justos y ruina de los malhechores. |
Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité. | Los labios del justo destilan bondad; de la boca del malvado brota perversidad. |
Verset Biblique du Jour
Je tends les mains vers toi,je soupire après toi comme une terre assoiffée. – Pause.