<
Proverbes 10 - SG21 & RVR95
Un fils sage fait la joie d'un père, et un fils stupide le chagrin de sa mère. | El hijo sabio alegra al padre, pero el hijo necio es la tristeza de su madre. |
Les trésors acquis par la méchanceté ne sont d’aucun profit, mais la justice délivre de la mort. | Los tesoros de maldad no serán de provecho, mas la justicia libra de la muerte. |
Les bénédictions reposent sur la tête du juste, mais la violence accompagne tout ce que disent les méchants. | Hay bendiciones sobre la cabeza del justo, pero la boca de los malvados oculta violencia. |
Le souvenir du juste est en bénédiction, tandis que le nom des méchants tombe en pourriture. | La memoria del justo es bendecida, mas el nombre de los malvados se pudrirá. |
L'homme au cœur sage fait bon accueil aux commandements, mais celui qui parle comme un fou court à sa perte. | El de corazón sabio recibe los mandamientos, mas el de labios necios va a su ruina. |
Celui qui marche dans l'intégrité marche en sécurité, mais celui qui emprunte des voies tortueuses sera découvert. | El que camina en integridad anda confiado, pero el que pervierte sus caminos sufrirá quebranto. |
La haine fait surgir des conflits, alors que l'amour couvre toutes les fautes. | El odio despierta rencillas, pero el amor cubre todas las faltas. |
Celui qui garde l’instruction prend le chemin de la vie, mais celui qui délaisse l'avertissement s'égare. | Guardar la instrucción es camino que lleva a la vida; el que rechaza la reprensión, yerra. |
Celui qui dissimule de la haine a des lèvres menteuses, et celui qui propage des racontars est stupide. | El de labios mentirosos encubre el odio; el que propaga la calumnia es un necio. |
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, mais celui qui met un frein à ses lèvres est un homme avisé. | En las muchas palabras no falta pecado; el que refrena sus labios es prudente. |
La langue du juste est un argent affiné, mais le cœur des méchants ne vaut pas grand-chose. | Plata pura es la lengua del justo, mas es nada el corazón de los malvados. |
C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, et il ne la fait suivre d'aucun chagrin. | La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella. |
L'espérance des justes, c'est la joie, tandis que l’attente des méchants meurt avec eux. | La esperanza de los justos es alegría, mas la esperanza de los malvados perecerá. |
La voie de l'Eternel est un rempart pour l'intégrité, mais elle provoque la ruine de ceux qui commettent l’injustice. | El camino de Jehová es fortaleza para el perfecto, pero destrucción para los que cometen maldad. |
Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité. | Los labios del justo saben decir lo que agrada, mas la boca de los malvados habla perversidades. |