DailyVerses.net
ArgomentiSottoscriviVersetto Casuale

71 Versetti della Bibbia sul Culto

«Isaia 25:1»
Signore, tu sei il mio Dio; voglio esaltarti e lodare il tuo nome, perché hai eseguito progetti meravigliosi, concepiti da lungo tempo, fedeli e veri.O Lord, you are my God; I will exalt you; I will praise your name, for you have done wonderful things, plans formed of old, faithful and sure.
Voi servirete al Signore, vostro Dio. Egli benedirà il tuo pane e la tua acqua. Terrò lontana da te la malattia.You shall serve the Lord your God, and he will bless your bread and your water, and I will take sickness away from among you.
Lodatelo con cembali sonori, lodatelo con cembali squillanti; ogni vivente dia lode al Signore. Alleluia.Let everything that has breath praise the Lord! Praise the Lord!
Verso mezzanotte Paolo e Sila, in preghiera, cantavano inni a Dio, mentre i carcerati stavano ad ascoltarli.About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them.
Dio è spirito, e quelli che lo adorano devono adorarlo in spirito e verità.God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.
Benedici il Signore, anima mia, quanto è in me benedica il suo santo nome.Bless the Lord, O my soul, and all that is within me, bless his holy name!
Lodate il Signore, perché è buono, perché la sua grazia dura sempre.Oh give thanks to the Lord, for he is good; for his steadfast love endures forever!
Il fico infatti non germoglierà, nessun prodotto daranno le viti, cesserà il raccolto dell'olivo, i campi non daranno più cibo, i greggi spariranno dagli ovili e le stalle rimarranno senza buoi. Ma io gioirò nel Signore, esulterò in Dio mio salvatore.Though the fig tree should not blossom, nor fruit be on the vines, the produce of the olive fail and the fields yield no food, the flock be cut off from the fold and there be no herd in the stalls, yet I will rejoice in the Lord; I will take joy in the God of my salvation.
O Dio, tu sei il mio Dio, all'aurora ti cerco, di te ha sete l'anima mia, a te anela la mia carne, come terra deserta, arida, senz'acqua.O God, you are my God; earnestly I seek you; my soul thirsts for you; my flesh faints for you, as in a dry and weary land where there is no water.
Tua, Signore, è la grandezza, la potenza, la gloria, lo splendore e la maestà, perché tutto, nei cieli e sulla terra, è tuo. Signore, tuo è il regno; tu ti innalzi sovrano su ogni cosa.Yours, O Lord, is the greatness and the power and the glory and the victory and the majesty, for all that is in the heavens and in the earth is yours. Yours is the kingdom, O Lord, and you are exalted as head above all.
Della tua lode è piena la mia bocca, della tua gloria, tutto il giorno.My mouth is filled with your praise, and with your glory all the day.
Sia benedetto Dio, Padre del Signore nostro Gesù Cristo, Padre misericordioso e Dio di ogni consolazione, il quale ci consola in ogni nostra tribolazione perché possiamo anche noi consolare quelli che si trovano in qualsiasi genere di afflizione con la consolazione con cui siamo consolati noi stessi da Dio.Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort, who comforts us in all our affliction, so that we may be able to comfort those who are in any affliction, with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
Tu sei davvero grande Signore Dio! Nessuno è come te e non vi è altro Dio fuori di te, proprio come abbiamo udito con i nostri orecchi.Therefore you are great, O Lord God. For there is none like you, and there is no God besides you, according to all that we have heard with our ears.
Cantate a Dio, inneggiate al suo nome, spianate la strada a chi cavalca le nubi: «Signore» è il suo nome, gioite davanti a lui. Padre degli orfani e difensore delle vedove è Dio nella sua santa dimora.Sing to God, sing praises to his name; lift up a song to him who rides through the deserts; his name is the Lord; exult before him! Father of the fatherless and protector of widows is God in his holy habitation.
Poiché da lui, grazie a lui e per lui sono tutte le cose. A lui la gloria nei secoli. Amen.For from him and through him and to him are all things. To him be glory forever. Amen.
Perché ti rattristi, anima mia, perché su di me gemi? Spera in Dio: ancora potrò lodarlo, lui, salvezza del mio volto e mio Dio.Why are you cast down, O my soul, and why are you in turmoil within me? Hope in God; for I shall again praise him, my salvation and my God.
Voi mi invocherete e ricorrerete a me e io vi esaudirò.Then you will call upon me and come and pray to me, and I will hear you.
Venite, prostràti adoriamo, in ginocchio davanti al Signore che ci ha creati.Oh come, let us worship and bow down; let us kneel before the Lord, our Maker!
Poiché sta scritto: Come è vero che io vivo, dice il Signore, ogni ginocchio si piegherà davanti a me e ogni lingua renderà gloria a Dio.For it is written, “As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.”
Lodate il Signore e invocate il suo nome, proclamate tra i popoli le sue opere.Oh give thanks to the Lord; call upon his name; make known his deeds among the peoples!
A te protendo le mie mani, sono davanti a te come terra riarsa.I stretch out my hands to you; my soul thirsts for you like a parched land. Selah
Non c'è santo come il Signore, non c'è rocca come il nostro Dio.There is none holy like the Lord: for there is none besides you; there is no rock like our God.
Ho detto a Dio: «Sei tu il mio Signore, senza di te non ho alcun bene».I say to the Lord, “You are my Lord; I have no good apart from you.”
Poiché la tua grazia vale più della vita, le mie labbra diranno la tua lode. Così ti benedirò finché io viva, nel tuo nome alzerò le mie mani.Because your steadfast love is better than life, my lips will praise you. So I will bless you as long as I live; in your name I will lift up my hands.
Ora io, Nabucodònosor, lodo, esalto e glorifico il Re del cielo: tutte le sue opere sono verità e le sue vie giustizia; egli può umiliare coloro che camminano nella superbia.Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, for all his works are right and his ways are just; and those who walk in pride he is able to humble.

A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode.I cried to him with my mouth, and high praise was on my tongue.
Precedente123Seguente

Versetto della Bibbia del Giorno

Lo stolto dà sfogo a tutto il suo malanimo, il saggio alla fine lo sa calmare.

Ricevi il versetto Biblico giornaliero:

Piano di lettura personale della Bibbia

Crea un account per configurare il tuo piano di lettura della Bibbia, potrai vedere i tuoi progressi e il prossimo capitolo da leggere qui!

Consigliati

Consigliati