DailyVerses.net
mailfacebooktwitterandroid
Deutsch | English | Español | Nederlands | Português | Slovenský

21 Bijbelteksten over Liegen

« Psalmen 15:2-3 »
Nieuwe BijbelvertalingNueva Versión Internacional
Wie de volmaakte weg gaat en doet wat goed is, wie oprecht de waarheid spreekt. Hij doet aan lasterpraat niet mee, hij benadeelt een ander niet en drijft niet de spot met zijn naaste.Sólo el de conducta intachable, que practica la justicia y de corazón dice la verdad; que no calumnia con la lengua, que no le hace mal a su prójimo ni le acarrea desgracias a su vecino.
Immers: Wie het leven liefheeft en gelukkig wil zijn, moet geen laster of leugens over zijn lippen laten komen, hij moet het kwaad uit de weg gaan en het goede doen, en voortdurend vrede nastreven.En efecto, «el que quiera amar la vida y gozar de días felices, que refrene su lengua de hablar el mal y sus labios de proferir engaños; que se aparte del mal y haga el bien; que busque la paz y la siga.»
Hij zei: 'Wat uit de mens komt, dat maakt hem onrein. Want van binnenuit, uit het hart van de mensen, komen slechte gedachten, ontucht, diefstal, moord, overspel, hebzucht, kwaadaardigheid, bedrog, losbandigheid, afgunst, laster, hoogmoed, dwaasheid; al deze slechte dingen komen van binnenuit, en die maken de mens onrein.'Luego añadió: —Lo que sale de la persona es lo que la contamina. Porque de adentro, del corazón humano, salen los malos pensamientos, la inmoralidad sexual, los robos, los homicidios, los adulterios, la avaricia, la maldad, el engaño, el libertinaje, la envidia, la calumnia, la arrogancia y la necedad. Todos estos males vienen de adentro y contaminan a la persona.
Een vals karakter zaait voortdurend tweedracht, een lasteraar drijft vrienden uit elkaar.El perverso provoca contiendas, y el chismoso divide a los buenos amigos.
Als we zeggen dat we met hem verbonden zijn terwijl we onze weg in het duister gaan, liegen we en leven we niet volgens de waarheid.Si afirmamos que tenemos comunión con él, pero vivimos en la oscuridad, mentimos y no ponemos en práctica la verdad.
Kalme woorden zijn een levensboom, een valse tong vernietigt de geest.La lengua que brinda consuelo es árbol de vida; la lengua insidiosa deprime el espíritu.
Bij een roddelaar is een geheim niet veilig, wie betrouwbaar is, hult zich in zwijgen.La gente chismosa revela los secretos; la gente confiable es discreta.
Wie heimelijk haat is een huichelaar, wie openlijk lastert een dwaas.El de labios mentirosos disimula su odio, y el que propaga calumnias es un necio.
Bevrijd mijn ziel, HEER, van lippen die liegen, van de tong die bedriegt.Señor, líbrame de los labios mentirosos y de las lenguas embusteras.
Wie onberispelijk leeft, gaat een veilige weg, wie op kronkelpaden gaat, wordt ontmaskerd.Quien se conduce con integridad, anda seguro; quien anda en malos pasos será descubierto.
Behoed dan je tong voor het kwaad, je lippen voor woorden van bedrog.Que refrene su lengua de hablar el mal y sus labios de proferir engaños.
Wie ontzag heeft voor de HEER haat het kwaad. Ik verafschuw trots en hoogmoed, leugens en het kwaad.Quien teme al Señor aborrece lo malo; yo aborrezco el orgullo y la arrogancia, la mala conducta y el lenguaje perverso.
Gelukkig zijn jullie wanneer ze je omwille van mij uitschelden, vervolgen en van allerlei kwaad betichten.Dichosos serán ustedes cuando por mi causa la gente los insulte, los persiga y levante contra ustedes toda clase de calumnias.
Wie rechtvaardig is, kiest het juiste woord, een goddeloze neemt slechts leugens in de mond.Los labios del justo destilan bondad; de la boca del malvado brota perversidad.
Een betrouwbare getuige spreekt de waarheid, een valse getuige strooit alleen maar leugens rond.El testigo verdadero jamás engaña; el testigo falso propaga mentiras.
‘Pleeg geen ​moord, pleeg geen ​overspel, steel niet, leg geen vals getuigenis af, toon eerbied voor uw vader en moeder, en ook: heb uw naaste lief als uzelf.’“No mates, no cometas adulterio, no robes, no presentes falso testimonio, honra a tu padre y a tu madre”, y “ama a tu prójimo como a ti mismo”.
Houd me ver van leugen en bedrog. Maak me niet arm, maar ook niet rijk, voed me slechts met wat ik nodig heb.Aleja de mí la falsedad y la mentira; no me des pobreza ni riquezas sino sólo el pan de cada día.
Verheven woorden passen niet bij een dwaas, leugens des te minder bij een edel mens.No va bien con los necios el lenguaje refinado, ni con los gobernantes, la mentira.
Neem nooit leugens in de mond, laat geen bedrog over je lippen komen.Aleja de tu boca la perversidad; aparta de tus labios las palabras corruptas.
Bedrieg elkaar niet, nu u de oude mens en zijn leefwijze afgelegd hebt en de nieuwe mens hebt aangetrokken, die steeds vernieuwd wordt naar het beeld van zijn schepper en zo tot inzicht komt.Dejen de mentirse unos a otros, ahora que se han quitado el ropaje de la vieja naturaleza con sus vicios, y se han puesto el de la nueva naturaleza, que se va renovando en conocimiento a imagen de su creador.
Bedriegers zijn de HEER een gruwel, wie waarachtig handelen, zijn hem welgevallig.El Señor aborrece a los de labios mentirosos, pero se complace en los que actúan con lealtad.
Bijbeltekst van de dag
Spreuken 30:8
Houd me ver van leugen en bedrog. Maak me niet arm, maar ook niet rijk, voed me slechts met wat ik nodig heb.
Ontvang de dagelijkse Bijbeltekst:
mailE-mail
facebookFacebook
twitterTwitter
androidAndroid
Persoonlijk bijbelleesrooster
Maak een account aan om jouw leesrooster in te stellen en zie hier je voortgang en de volgende tekst die je moet lezen!
Lees meer...
Accepteren Deze website gebruikt cookies