DailyVerses.net
mailfacebooktwitterandroid
Deutsch | English | Español | Nederlands | Português | Slovenský

51 Versículos da Bíblia sobre Confiança (2/3)

« Salmos 37:5-6 »
Almeida Revista e CorrigidaKing James Version
Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará. E ele fará sobressair a tua justiça como a luz; e o teu juízo, como o meio-dia.Commit thy way unto the Lord; trust also in him; and he shall bring it to pass. And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.
Espera no Senhor, anima-te, e ele fortalecerá o teu coração; espera, pois, no Senhor.Wait on the Lord: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the Lord.
O Senhor é bom, uma fortaleza no dia da angústia, e conhece os que confiam nele.The Lord is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus; e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God. And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.It is better to trust in the Lord than to put confidence in man.
Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
Tu conservarás em paz aquele cuja mente está firme em ti; porque ele confia em ti.Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.
O Senhor é a minha força e o meu escudo; nele confiou o meu coração, e fui socorrido; pelo que o meu coração salta de prazer, e com o meu canto o louvarei.The Lord is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
Mas, se esperamos o que não vemos, com paciência o esperamos.But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.
E em ti confiarão os que conhecem o teu nome; porque tu, Senhor, nunca desamparaste os que te buscam.And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, Lord, hast not forsaken them that seek thee.
Guarda-me, ó Deus, porque em ti confio.Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.
E Jesus lhes disse: Por causa da vossa pequena fé; porque em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá — e há de passar; e nada vos será impossível.And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.
Seja a tua misericórdia, Senhor, sobre nós, como em ti esperamos.Let thy mercy, O Lord, be upon us, according as we hope in thee.
Mas eu confio na tua benignidade; na tua salvação, meu coração se alegrará. Cantarei ao Senhor, porquanto me tem feito muito bem.But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation. I will sing unto the Lord, because he hath dealt bountifully with me.
Os passos de um homem bom são confirmados pelo Senhor, e ele deleita-se no seu caminho.The steps of a good man are ordered by the Lord: and he delighteth in his way.
Porque em verdade vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, tudo o que disser lhe será feito.For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith.
Pela fé, também a mesma Sara recebeu a virtude de conceber e deu à luz já fora da idade; porquanto teve por fiel aquele que lho tinha prometido.Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.
Jesus, porém, respondendo, disse-lhes: Em verdade vos digo que, se tiverdes fé e não duvidardes, não só fareis o que foi feito à figueira, mas até, se a este monte disserdes: Ergue-te e precipita-te no mar, assim será feito.Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done.
Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, para que a promessa pela fé em Jesus Cristo fosse dada aos crentes.But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.
Pereceria sem dúvida, se não cresse que veria os bens do Senhor na terra dos viventes.I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the Lord in the land of the living.
KJV | bem
Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end.
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos. Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. For the froward is abomination to the Lord: but his secret is with the righteous.
E agora, filhinhos, permanecei nele, para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos confundidos por ele na sua vinda.And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
Versículo da Bíblia do dia
Salmos 139:13-14
Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe. Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Receba o Versículo Diário
mailE-mail
facebookFacebook
twitterTwitter
androidAndroid
Plano de leitura da Bíblia pessoal
Registrar para configurar seu plano de leitura da Bíblia e ver o seu progresso.
Aceitar Este site usa cookies