Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos. | Befiehl dem HERRN deine Werke, und deine Gedanken werden zustande kommen. |
Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro a fazer as contas dos gastos, para ver se tem com que a acabar? | Denn wer unter euch, der einen Turm bauen will, setzt sich nicht vorher hin und berechnet die Kosten, ob er das Nötige zur Ausführung habe? |
|
Porque eu bem sei os pensamentos que penso de vós, diz o Senhor; pensamentos de paz e não de mal, para vos dar o fim que esperais. | Denn ich kenne ja die Gedanken, die ich über euch denke, spricht der HERR, Gedanken des Friedens und nicht zum Unheil, um euch Zukunft und Hoffnung zu gewähren. |
O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos. | Das Herz des Menschen plant seinen Weg, aber der HERR lenkt seinen Schritt. |
Conceda-te conforme o teu coração e cumpra todo o teu desígnio. | Er gebe dir nach deinem Herzen, und alle deine Pläne erfülle er! |
Onde não há conselho os projetos saem vãos, mas, com a multidão de conselheiros, se confirmarão. | Pläne scheitern, wo keine Besprechung ist; wo aber viele Ratgeber sind, kommt etwas zustande. |
Faze-me ouvir a tua benignidade pela manhã, pois em ti confio; faze-me saber o caminho que devo seguir, porque a ti levanto a minha alma. | Lass mich am Morgen hören deine Gnade, denn ich vertraue auf dich! Tu mir kund den Weg, den ich gehen soll, denn zu dir erhebe ich meine Seele! |
Muitos propósitos há no coração do homem, mas o conselho do Senhor permanecerá. | Viele Gedanken sind im Herzen eines Mannes; aber der Ratschluss des HERRN, er kommt zustande. |
Tudo tem o seu tempo determinado, e há tempo para todo o propósito debaixo do céu. | Für alles gibt es eine bestimmte Stunde. Und für jedes Vorhaben unter dem Himmel gibt es eine Zeit. |
Porque os meus pensamentos não são os vossos pensamentos, nem os vossos caminhos, os meus caminhos, diz o Senhor. | Denn meine Gedanken sind nicht eure Gedanken, und eure Wege sind nicht meine Wege, spricht der HERR. |
Não te canses para enriqueceres; dá de mão à tua própria sabedoria. | Mühe dich nicht ab, es zu Reichtum zu bringen, da verzichte auf deine Klugheit! |
Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos coração sábio. | So lehre uns denn zählen unsere Tage, damit wir ein weises Herz erlangen! |
Até isto procede do Senhor dos Exércitos, porque é maravilhoso em conselho e grande em obra. | Auch dies geht aus vom HERRN der Heerscharen. Er führt seinen Plan wunderbar aus, seine Weisheit lässt er groß sein. |
Porque, assim como os céus são mais altos do que a terra, assim são os meus caminhos mais altos do que os vossos caminhos, e os meus pensamentos, mais altos do que os vossos pensamentos. | Denn so viel der Himmel höher ist als die Erde, so sind meine Wege höher als eure Wege und meine Gedanken als eure Gedanken. |
Certamente o Senhor Jeová não fará coisa alguma, sem ter revelado o seu segredo aos seus servos, os profetas. | Denn der Herr, HERR, tut nichts, es sei denn, dass er sein Geheimnis seinen Knechten, den Propheten, enthüllt hat. |
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos. Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo. | Beneide nicht den Mann der Gewalttat und wähle keinen seiner Wege! Denn ein Gräuel für den HERRN ist, wer sich auf Abwege begibt; doch mit den Aufrichtigen hält er seinen Rat. |
Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus. | Uns aber hat Gott es offenbart durch den Geist, denn der Geist erforscht alles, auch die Tiefen Gottes. |