<
Proverbes 10 - SG21 & ARC
Un fils sage fait la joie d'un père, et un fils stupide le chagrin de sa mère. | O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe. |
Les trésors acquis par la méchanceté ne sont d’aucun profit, mais la justice délivre de la mort. | Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte. |
Les bénédictions reposent sur la tête du juste, mais la violence accompagne tout ce que disent les méchants. | Bênçãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos ímpios. |
Le souvenir du juste est en bénédiction, tandis que le nom des méchants tombe en pourriture. | A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá. |
L'homme au cœur sage fait bon accueil aux commandements, mais celui qui parle comme un fou court à sa perte. | O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o louco palrador será transtornado. |
Celui qui marche dans l'intégrité marche en sécurité, mais celui qui emprunte des voies tortueuses sera découvert. | Quem anda em sinceridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será conhecido. |
La haine fait surgir des conflits, alors que l'amour couvre toutes les fautes. | O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões. |
Celui qui garde l’instruction prend le chemin de la vie, mais celui qui délaisse l'avertissement s'égare. | O caminho para a vida é daquele que guarda a correção, mas o que abandona a repreensão erra. |
Celui qui dissimule de la haine a des lèvres menteuses, et celui qui propage des racontars est stupide. | O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que difama é um insensato. |
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, mais celui qui met un frein à ses lèvres est un homme avisé. | Na multidão de palavras não falta transgressão, mas o que modera os seus lábios é prudente. |
La langue du juste est un argent affiné, mais le cœur des méchants ne vaut pas grand-chose. | Prata escolhida é a língua do justo; o coração dos ímpios é de nenhum preço. |
C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, et il ne la fait suivre d'aucun chagrin. | A bênção do Senhor é que enriquece, e ele não acrescenta dores. |
L'espérance des justes, c'est la joie, tandis que l’attente des méchants meurt avec eux. | A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos ímpios perecerá. |
La voie de l'Eternel est un rempart pour l'intégrité, mais elle provoque la ruine de ceux qui commettent l’injustice. | O caminho do Senhor é fortaleza para os retos, mas ruína virá aos que praticam a iniquidade. |
Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité. | Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos ímpios anda cheia de perversidades. |
Verset Biblique du Jour
Je tends les mains vers toi,je soupire après toi comme une terre assoiffée. – Pause.