Demandez, et vous recevrez ; cherchez, et vous trouverez ; frappez, et l’on vous ouvrira. | Demandez et l'on vous donnera, cherchez et vous trouverez, frappez et l'on vous ouvrira. |
Faites droit au faible, |et à l’orphelin, et rendez justice |au pauvre et au démuni. | Rendez justice au faible et à l’orphelin, faites droit au malheureux et à l’indigent. |
Ainsi, moi je vous le dis : Demandez, et vous recevrez ; cherchez, et vous trouverez ; frappez, et l’on vous ouvrira. | Et moi, je vous dis: Demandez et l'on vous donnera; cherchez et vous trouverez; frappez et l'on vous ouvrira. |
Sois humble et crains l’Eternel, tu seras riche et honoré, et tu recevras la vie. | Le fruit de l'humilité, de la crainte de l'Eternel, c'est la richesse, la gloire et la vie. |
Et Dieu dit alors : Que la lumière soit ! Et la lumière fut. | Dieu dit: «Qu’il y ait de la lumière!» et il y eut de la lumière. |
L’Eternel seul |dépouille et enrichit, il humilie, |et il élève aussi. | L'Eternel appauvrit et il enrichit, il abaisse et il élève. |
Il dit un mot et les guérit, et il les fit échapper à la tombe. | Il a envoyé sa parole et les a guéris, il les a fait échapper à la tombe. |
Voici : je me tiens devant la porte et je frappe. Si quelqu’un entend ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez lui et je dînerai avec lui et lui avec moi. | Voici, je me tiens à la porte et je frappe. Si quelqu'un entend ma voix et ouvre la porte, j'entrerai chez lui, je souperai avec lui et lui avec moi. |
Et c’est de toi que viennent |la richesse et la gloire. Tu domines sur tout et dans ta main résident |la force et la puissance, tu détiens le pouvoir |d’élever qui tu veux |et de le rendre fort. | C'est de toi que viennent la richesse et l’honneur, c'est toi qui domines sur tout, c'est dans ta main que sont la force et la puissance, et c'est ta main qui a le pouvoir de tout agrandir et de tout fortifier. |
Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, et moi je demeure en lui. | Celui qui mange mon corps et qui boit mon sang demeure en moi, et moi je demeure en lui. |
Dieu est Esprit et il faut que ceux qui l’adorent l’adorent par l’Esprit et en vérité. | Dieu est Esprit et il faut que ceux qui l'adorent l'adorent en esprit et en vérité. |
Alors vous m’invoquerez et vous viendrez m’adresser vos prières, et je vous exaucerai. | Alors vous m’appellerez et vous partirez, vous me prierez et je vous exaucerai. |
Crois au Seigneur Jésus, lui répondirent-ils, et tu seras sauvé ; il en est de même pour toi et pour les tiens. | Paul et Silas ont répondu: «Crois au Seigneur Jésus-Christ et tu seras sauvé, toi et ta famille.» |
Moi, ceux que j’aime, je les reprends et je les corrige. Fais donc preuve de zèle, et change ! | Moi, je reprends et je corrige tous ceux que j'aime. Aie donc du zèle et repens-toi! |
Qui cherche à être juste et bienveillant trouvera la vie, il sera traité avec justice et honoré. | Celui qui poursuit la justice et la bonté trouvera la vie, la justice et la gloire. |
Et celui qui ne se charge pas de sa croix et ne me suit pas n’est pas digne de moi. | Celui qui ne prend pas sa croix et ne me suit pas n'est pas digne de moi. |
Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les laissèrent partir. | Alors, après avoir jeûné, prié et posé les mains sur eux, ils les laissèrent partir. |
Prenez mon joug sur vous et mettez-vous à mon école, car je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos pour vous-mêmes. Oui, mon joug est facile à porter et la charge que je vous impose est légère. | Acceptez mes exigences et laissez-vous instruire par moi, car je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos pour votre âme. En effet, mes exigences sont bonnes et mon fardeau léger. |
Que la grâce et la paix vous soient accordées par Dieu notre Père et par le Seigneur Jésus-Christ. | Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ! |
Guéris-moi, Eternel, |et je serai guéri ! Oui, sauve-moi |et je serai sauvé ! Car c’est toi que je loue ! | Guéris-moi, Eternel, et je serai guéri! Sauve-moi et je serai sauvé, car tu es le sujet de ma louange. |
Que l’Eternel te bénisse et te protège ! Que l’Eternel te regarde avec bonté ! |Et qu’il te fasse grâce ! Que l’Eternel veille sur toi |et t’accorde la paix ! | Que l'Eternel te bénisse et te garde! Que l'Eternel fasse briller son visage sur toi et t'accorde sa grâce! Que l'Eternel se tourne vers toi et te donne la paix! |
Et nous, nous avons connu l’amour que Dieu nous porte et nous y avons cru. Dieu est amour : celui qui demeure dans l’amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. | Or nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous et nous y avons cru. Dieu est amour et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. |
C’est pour cela que nous avons jeûné et demandé cette faveur à notre Dieu, et il a exaucé notre prière. | C'est pour cela que nous avons jeûné et recherché notre Dieu, et il a accueilli favorablement notre prière. |
Avant que soient nées les montagnes, et que tu aies créé |la terre et l’univers, de toute éternité |et pour l’éternité, |toi, tu es Dieu. | Avant que les montagnes soient nées, avant que tu aies créé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es Dieu. |
Reconnais donc aujourd’hui et garde présent à l’esprit que l’Eternel seul est Dieu en haut dans le ciel et en bas sur la terre, et qu’il n’y en a pas d’autre. | Sache donc aujourd’hui et retiens dans ton cœur que c’est l'Eternel qui est Dieu, en haut dans le ciel et en bas sur la terre, et qu'il n'y en a pas d'autre. |