Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et courbés sous un fardeau, et je vous donnerai du repos. | Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest. |
Oui, c’est en Dieu que mon âme se confie; de lui vient mon salut. | For God alone my soul waits in silence; from him comes my salvation. |
Je me couche et aussitôt je m’endors en paix, car c’est toi seul, Eternel, qui me donnes la sécurité dans ma demeure. | In peace I will both lie down and sleep; for you alone, O Lord, make me dwell in safety. |
«Voici ce que dit l’Eternel: Placez-vous sur les chemins, regardez et renseignez-vous sur les pistes qui ont toujours été suivies. Quelle est la bonne voie? Marchez-y et vous trouverez le repos pour votre âme!» Mais ils répondent: «Nous n'y marcherons pas.» | Thus says the Lord: “Stand by the roads, and look, and ask for the ancient paths, where the good way is; and walk in it, and find rest for your souls. But they said, ‘We will not walk in it.’” |
L’Eternel est mon berger: je ne manquerai de rien. Il me fait prendre du repos dans des pâturages bien verts, il me dirige près d’une eau paisible. | The Lord is my shepherd; I shall not want. He makes me lie down in green pastures. He leads me beside still waters. |
Celui qui habite sous l’abri du Très-Haut repose à l’ombre du Tout-Puissant. Je dis à l’Eternel: «Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie!» | He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty. I will say to the Lord, “My refuge and my fortress, my God, in whom I trust.” |
Il reste donc un repos de sabbat pour le peuple de Dieu. En effet, celui qui entre dans le repos de Dieu se repose lui aussi de son activité, tout comme Dieu s'est reposé de la sienne. | So then, there remains a Sabbath rest for the people of God, for whoever has entered God's rest has also rested from his works as God did from his. |
Acceptez mes exigences et laissez-vous instruire par moi, car je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos pour votre âme. En effet, mes exigences sont bonnes et mon fardeau léger. | Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls. For my yoke is easy, and my burden is light. |
Goûtez et voyez combien l’Eternel est bon! Heureux l’homme qui cherche refuge en lui! | Oh, taste and see that the Lord is good! Blessed is the man who takes refuge in him! |
Empressons-nous donc d'entrer dans ce repos afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance. | Let us therefore strive to enter that rest, so that no one may fall by the same sort of disobedience. |
Respecte le jour du repos en en faisant un jour saint comme l'Eternel, ton Dieu, te l'a ordonné. Pendant 6 jours, tu travailleras et tu feras tout ce que tu dois faire. Mais le septième jour est le jour du repos de l'Eternel, ton Dieu. Tu ne feras aucun travail, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton esclave, ni ta servante, ni ton bœuf, ni ton âne, ni aucune de tes bêtes, ni l'étranger qui habite chez toi, afin que ton esclave et ta servante se reposent comme toi. | Observe the Sabbath day, to keep it holy, as the Lord your God commanded you. Six days you shall labor and do all your work, but the seventh day is a Sabbath to the Lord your God. On it you shall not do any work, you or your son or your daughter or your male servant or your female servant, or your ox or your donkey or any of your livestock, or the sojourner who is within your gates, that your male servant and your female servant may rest as well as you. |
La fin de toutes choses est proche. Soyez donc sages et sobres afin de vous livrer à la prière. | The end of all things is at hand; therefore be self-controlled and sober-minded for the sake of your prayers. |
Oui, mon âme, repose-toi sur Dieu, car c’est de lui que vient mon espérance. | For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him. |