Blessed are those who mourn, for they will be comforted. | Blessed are those who mourn, for they will be comforted. |
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be satisfied. | Blessed are those who hunger and thirst for justice, for they will have their fill. |
Blessed are the pure in heart, for they will see God. | Blessed are the pure of heart, for they will see God. |
Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God. | Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God. |
Blessed are those who have been persecuted for the sake of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven. | Blessed are those who are persecuted in the cause of justice, for theirs is the kingdom of heaven. |
Blessed are you when people insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me. | Blessed are you when people insult you and persecute you and utter all kinds of calumnies against you for my sake. |
You are the salt of the earth; but if the salt has become tasteless, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled underfoot by people. | You are the salt of the earth. But if salt loses its taste, what can be done to make it salty once again? It is no longer good for anything, and thus it is cast out and trampled underfoot. |
You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden. | You are the light of the world. A city built upon a mountain cannot be hidden. |
Nor do people light a lamp and put it under a basket, but on the lampstand, and it gives light to all who are in the house. Your light must shine before people in such a way that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven. | Nor would someone light a lamp and then put it under a basket; rather, it is placed upon a lampstand so that it may afford light to all in the house. In the same way, your light must shine so that it can be seen by others; this will enable them to observe your good works and give praise to your Father in heaven. |
Do not presume that I came to abolish the Law or the Prophets; I did not come to abolish, but to fulfill. | Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets. I have come not to abolish but to fulfill them. |
For truly I say to you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or stroke of a letter shall pass from the Law, until all is accomplished! | Amen, I say to you, until heaven and earth pass away, not a single letter, not even a tiny portion of a letter, will disappear from the Law until all things have been accomplished. |
Therefore, whoever nullifies one of the least of these commandments, and teaches others to do the same, shall be called least in the kingdom of heaven; but whoever keeps and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven. | Therefore, whoever breaks even one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be considered least in the kingdom of heaven. But whoever observes these commandments and teaches them will be called great in the kingdom of heaven. |
You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery’; but I say to you that everyone who looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart. | You have heard that it was said of old: ‘You shall not commit adultery.’ But I say to you that anyone who looks with lust at a woman has already committed adultery with her in his heart. |
Now if your right eye is causing you to sin, tear it out and throw it away from you; for it is better for you to lose one of the parts of your body, than for your whole body to be thrown into hell. | If your right eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is preferable for you to lose one part of your body than to have your whole body thrown into Gehenna. |
But I say to you, take no oath at all, neither by heaven, for it is the throne of God, nor by the earth, for it is the footstool of His feet, nor by Jerusalem, for it is the city of the great King. | But what I tell you is this: Do not swear at all, either by heaven, since it is God’s throne, or by earth, since that is his footstool, or by Jerusalem, since that is the city of the great King. |
But make sure your statement is, ‘Yes, yes’ or ‘No, no’; anything beyond these is of evil origin. | All you need to do is to say ‘Yes’ if you mean ‘Yes’ and ‘No’ if you mean ‘No.’ Anything beyond this comes from the evil one. |
But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you. | But I say to you: Love your enemies and pray for those who persecute you. |
Therefore you shall be perfect, as your heavenly Father is perfect. | Therefore, strive to be perfect, just as your heavenly Father is perfect. |
So when you give to the poor, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, so that they will be praised by people. Truly I say to you, they have their reward in full. | Therefore, whenever you give alms, do not trumpet your generosity, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets in order to win the praise of others. Amen, I say to you, they have already received their reward. |
But when you give to the poor, do not let your left hand know what your right hand is doing, so that your charitable giving will be in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you. | But when you give alms, do not let your left hand know what your right hand is doing. Your almsgiving must be done in secret. And your Father who sees everything that is done in secret will reward you. |
But as for you, when you pray, go into your inner room, close your door, and pray to your Father who is in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you. | But when you pray, go into your room, close the door, and pray to your Father in secret. And your Father who sees everything that is done in secret will reward you. |
And when you are praying, do not use thoughtless repetition as the Gentiles do, for they think that they will be heard because of their many words. | When you pray do not go on babbling endlessly as the pagans do, for they believe that they are more likely to be heard because of their many words. |
Pray, then, in this way: ‘Our Father, who is in heaven, Hallowed be Your name. Your kingdom come. Your will be done, On earth as it is in heaven.’ | This is how you should pray: ‘Our Father in heaven, hallowed be your name. Your kingdom come. Your will be done on earth as it is in heaven.’ |
Give us this day our daily bread. | Give us this day our daily bread. |
And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. | And forgive us our debts as we forgive our debtors. |
Related topics
Prayer
Rejoice always, pray without...
Blessing
The Lord bless you...
Heaven
For the Lord Himself...
Father
Just as a father...
Righteousness
One who pursues righteousness...
Kingdom
Or do you not...
Bible verse of the day
My Father is glorified by this, that you bear much fruit, and so prove to be My disciples.Random Bible Verse
Even if the fig tree does not blossom,And there is no fruit on the vines,
If the yield of the olive fails,
And the fields produce no food,
Even if the flock disappears from the fold,
And there are no cattle in the stalls,
Yet I will triumph in the Lord,
I will rejoice in the God of my salvation.Next verse!With image