Jesus answered, “It is written: ‘Man shall not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.’” | But he answered, “It is written, ‘One does not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.’ ” |
From that time on Jesus began to preach, “Repent, for the kingdom of heaven has come near.” | From that time Jesus began to proclaim, “Repent, for the kingdom of heaven has come near.” |
“Come, follow me,” Jesus said, “and I will send you out to fish for people.” | And he said to them, “Follow me, and I will make you fish for people.” |
Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people. | Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the good news of the kingdom and curing every disease and every sickness among the people. |
Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. | Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. |
Blessed are those who mourn, for they will be comforted. | Blessed are those who mourn, for they will be comforted. |
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled. | Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled. |
Blessed are the pure in heart, for they will see God. | Blessed are the pure in heart, for they will see God. |
Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God. | Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God. |
Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven. | Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, for theirs is the kingdom of heaven. |
Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me. | Blessed are you when people revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account. |
You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled underfoot. | You are the salt of the earth; but if salt has lost its taste, how can its saltiness be restored? It is no longer good for anything, but is thrown out and trampled under foot. |
You are the light of the world. A town built on a hill cannot be hidden. | You are the light of the world. A city built on a hill cannot be hid. |
Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house. In the same way, let your light shine before others, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven. | No one after lighting a lamp puts it under the bushel basket, but on the lampstand, and it gives light to all in the house. In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father in heaven. |
Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them. | Do not think that I have come to abolish the law or the prophets; I have come not to abolish but to fulfill. |
For truly I tell you, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished. | For truly I tell you, until heaven and earth pass away, not one letter, not one stroke of a letter, will pass from the law until all is accomplished. |
Therefore anyone who sets aside one of the least of these commands and teaches others accordingly will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven. | Therefore, whoever breaks one of the least of these commandments, and teaches others to do the same, will be called least in the kingdom of heaven; but whoever does them and teaches them will be called great in the kingdom of heaven. |
You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery.’ But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart. | You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery.’ But I say to you that everyone who looks at a woman with lust has already committed adultery with her in his heart. |
If your right eye causes you to stumble, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell. | If your right eye causes you to sin, tear it out and throw it away; it is better for you to lose one of your members than for your whole body to be thrown into hell. |
But I tell you, do not swear an oath at all: either by heaven, for it is God’s throne; or by the earth, for it is his footstool; or by Jerusalem, for it is the city of the Great King. | But I say to you, Do not swear at all, either by heaven, for it is the throne of God, or by the earth, for it is his footstool, or by Jerusalem, for it is the city of the great King. |
All you need to say is simply ‘Yes’ or ‘No’; anything beyond this comes from the evil one. | Let your word be ‘Yes, Yes’ or ‘No, No’; anything more than this comes from the evil one. |
But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you. | But I say to you, Love your enemies and pray for those who persecute you. |
Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect. | Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect. |
So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. | So whenever you give alms, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may be praised by others. Truly I tell you, they have received their reward. |
But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. | But when you give alms, do not let your left hand know what your right hand is doing, so that your alms may be done in secret; and your Father who sees in secret will reward you. |
Bible verse of the day
A fool spurns a parent’s discipline,but whoever heeds correction shows prudence.