L'ami aime en toute circonstance, et dans le malheur il se montre un frère. | A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. |
Celui qui a beaucoup de compagnons les a pour son malheur, mais il y a des amis plus attachés que des frères. | A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother. |
Il n'y a pas de plus grand amour que de donner votre vie pour vos amis. | Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends. |
En effet, en cas de chute, l'un relève son compagnon, mais malheur à celui qui est seul et qui tombe sans avoir de proche pour le relever! | For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth; for he hath not another to help him up. |
Oh! Qu’il est agréable, qu’il est doux pour des frères de demeurer ensemble! | Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity! |
Celui qui couvre une offense recherche l'amour, celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis. | He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends. |
Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres, car l'amour vient de Dieu, et toute personne qui aime est née de Dieu et connaît Dieu. | Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God. |
Si quelqu'un peut l’emporter contre un seul homme, à deux on peut lui résister; la corde à trois fils ne se coupe pas facilement. | And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken. |
L’homme pervers provoque des conflits et le critiqueur divise les amis. | A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends. |
Celui qui souffre a droit à la bienveillance de son ami, même s’il abandonne la crainte du Tout-Puissant. | To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty. |
Tout comme le fer aiguise le fer, l’homme s’aiguise au contact de son prochain. | Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend. |
Or, voici le commandement que nous avons reçu de lui: celui qui aime Dieu doit aussi aimer son frère. | And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also. |
Il vaut mieux être deux que tout seul, parce qu’à deux on retire un bon profit du travail. | Two are better than one; because they have a good reward for their labour. |
Ne vous y trompez pas, «les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs». | Be not deceived: evil communications corrupt good manners. |
N'abandonne pas ton ami, ni celui de ton père, et n'entre pas dans la maison de ton frère, le jour où tu es dans la détresse! Mieux vaut un voisin proche qu'un frère éloigné. | Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off. |
Je désire en effet vous voir pour vous communiquer un don spirituel afin que vous soyez affermis, ou plutôt afin que nous soyons encouragés ensemble chez vous par la foi qui nous est commune, à vous et à moi. | For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established; That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me. |
Adultères que vous êtes! Ne savez-vous pas que l’amour pour le monde est synonyme de haine contre Dieu? Celui donc qui veut être l'ami du monde se fait l’ennemi de Dieu. | Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God. |
Dieu donne un foyer à ceux qui sont solitaires, il délivre les prisonniers et les rend heureux; seuls les rebelles habitent des lieux arides. | God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land. |