Le ciel et la terre disparaîtront, mais mes paroles ne disparaîtront pas. | Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront jamais. |
Nous ne pouvons atteindre le Tout-Puissant. Sa grandeur se manifeste dans sa force, mais le droit et la parfaite justice, il ne les maltraite pas. | Il est le Tout-Puissant, |nous ne pouvons l’atteindre. Il est grand en puissance ainsi qu’en équité ; pleinement juste, |il n’opprime personne. |
Un témoin fidèle ne ment pas, tandis qu’un faux témoin dit des mensonges. | Un témoin honnête ne ment pas ; mais le faux témoin profère des mensonges. |
Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs, à changer d’attitude. | Ce ne sont pas des justes, mais des pécheurs que je suis venu appeler à changer. |
Affermis mes pas dans ta parole et ne laisse aucun mal dominer sur moi! | Veuille affermir mes pas |par ta parole et qu’aucun mal |ne puisse m’asservir. |
Il répondit: «N'avez-vous pas lu que le Créateur, au commencement, a fait l'homme et la femme et qu'il a dit: C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère et s'attachera à sa femme, et les deux ne feront qu’un? Ainsi, ils ne sont plus deux mais ne font qu’un. Que l'homme ne sépare donc pas ce que Dieu a uni.» | Il leur répondit : N’avez-vous pas lu dans les Ecritures qu’au commencement le Créateur a créé l’être humain homme et femme et qu’il a déclaré : C’est pourquoi l’homme laissera son père et sa mère pour s’attacher à sa femme, et les deux ne feront plus qu’un ? Ainsi, ils ne sont plus deux, ils font un. Que l’homme ne sépare donc pas ce que Dieu a uni. |
Jésus lui dit: «Ne t'ai-je pas dit que si tu crois, tu verras la gloire de Dieu?» | Jésus lui répondit : Ne t’ai-je pas dit : Si tu crois, tu verras la gloire de Dieu ? |
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; le juste est compatissant, et il donne. | Le méchant emprunte |mais il ne rend pas ; le juste a pitié, |il est généreux. |
Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais sois vainqueur du mal par le bien. | Ne te laisse pas vaincre par le mal. Au contraire, sois vainqueur du mal par le bien. |
Oui, c’est lui mon rocher et mon salut, ma forteresse: je ne serai pas ébranlé. | Pour sûr, lui seul est mon rocher, |et mon Sauveur, ma forteresse, |je ne serai pas ébranlé. |
Non, je vous le dis. Mais si vous ne changez pas d’attitude, vous périrez tous de même. | Non, je vous le dis ; mais vous, si vous ne changez pas, vous périrez tous, vous aussi. |
Ne redoutez pas ceux qui tuent le corps mais qui ne peuvent pas tuer l'âme. Redoutez plutôt celui qui peut faire périr l'âme et le corps en enfer. | Ne craignez donc pas ceux qui peuvent tuer le corps, mais qui n’ont pas le pouvoir de faire mourir l’âme. Craignez plutôt celui qui peut vous faire périr corps et âme dans l’enfer. |
Oui, c’est lui mon rocher et mon salut, ma forteresse: je ne serai guère ébranlé. | Pour sûr, lui seul est mon rocher, |et mon Sauveur ; il est ma forteresse : |je ne serai pas ébranlé. |
Ne dormons donc pas comme les autres, mais veillons et soyons sobres. | Ne dormons donc pas comme le reste des hommes, mais restons vigilants et faisons preuve de modération. |
Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l'attendons avec persévérance. | Mais si nous ne voyons pas ce que nous espérons, nous l’attendons avec persévérance. |
Ne vous y trompez pas, «les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs». | Attention, ne vous y trompez pas : Les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs. |
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne les fait trébucher. | Grande est la paix |de celui qui aime ta Loi : aucun obstacle |ne le fait trébucher. |
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas m’égarer loin de tes commandements! | Je veux te plaire |de tout mon cœur, ne permets pas que je dévie |de tes commandements ! |
Je viens bientôt. Tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne. | Je viens bientôt, tiens ferme ce que tu as pour que personne ne te ravisse ta couronne. |
Jésus leur répondit: «Mon enseignement ne vient pas de moi mais de celui qui m'a envoyé.» | Jésus leur répondit : Rien de ce que j’enseigne ne vient de moi. J’ai tout reçu de celui qui m’a envoyé. |
Tu ne sais pas quel parcours le vent suit ni comment les os se forment dans le ventre de la femme enceinte; de même tu ne connais pas l'œuvre de Dieu, l’auteur de tout ce qui existe. | Tu ignores quel est le chemin du vent, et tu ne sais pas comment se forment les os de l’embryon dans le sein de sa mère ; de même, tu ne connais pas l’œuvre du Dieu qui fait toutes choses. |
Aujourd'hui, dans la ville de David, il vous est né un Sauveur qui est le Messie, le Seigneur. | Un Sauveur vous est né aujourd’hui dans la ville de David ; c’est lui le Messie, le Seigneur. |
Ne refuse pas un bienfait à ceux qui y ont droit quand tu as le pouvoir de l'accorder. | Si tu en as le moyen, ne refuse pas de faire du bien à celui qui est dans le besoin. |
Cependant, je vous dis la vérité: il vaut mieux pour vous que je m'en aille. En effet, si je ne m'en vais pas, le défenseur ne viendra pas vers vous; mais, si je m'en vais, je vous l'enverrai. | Pourtant, c’est la vérité que je vais vous dire : il vaut mieux pour vous que je m’en aille. En effet, si je ne m’en vais pas, le Défenseur en justice ne viendra pas à vous. Mais si je m’en vais, alors je vous l’enverrai. |
Tu ne convoiteras pas la maison de ton prochain; tu ne convoiteras pas la femme de ton prochain, ni son esclave, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni quoi que ce soit qui lui appartienne. | Tu ne convoiteras pas la maison de ton prochain, tu ne convoiteras pas la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni rien qui appartienne à ton prochain. |