O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade, nas alturas. | O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas. |
Encha-se a minha boca do teu louvor e da tua glória todo o dia. | Do teu louvor transborda a minha boca, que o tempo todo proclama o teu esplendor. |
|
Pensai nas coisas que são de cima e não nas que são da terra. | Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas. |
Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus. | Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus. |
O ímpio toma emprestado e não paga; mas o justo se compadece e dá. | Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade. |
Vós, mulheres, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor; porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo. | Mulheres, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor, pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador. |
O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo, a prudência. | O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é entendimento. |
E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos. | Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos. |
Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído. | Vocês, que procuram ser justificados pela Lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça. |
Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz. | Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz. |
Ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso, alcançando o fim da vossa fé, a salvação da alma. | Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa, pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas. |
Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem que passou, e como a vigília da noite. | De fato, mil anos para ti são como o dia de ontem que passou, como as horas da noite. |
Dá vigor ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor. | Ele fortalece o cansado e dá grande vigor ao que está sem forças. |
Pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que, pela concupiscência, há no mundo. | Dessa maneira, ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça. |
Bem-aventurados os que sofrem perseguição por causa da justiça, porque deles é o Reino dos céus. | Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, pois deles é o Reino dos céus. |
A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles. | O rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal, para apagar da terra a memória deles. |
Far-me-ás ver a vereda da vida; na tua presença há abundância de alegrias; à tua mão direita há delícias perpetuamente. | Tu me farás conhecer a vereda da vida, a alegria plena da tua presença, eterno prazer à tua direita. |
E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção. | Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção. |
Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu; e o principado está sobre os seus ombros; e o seu nome será Maravilhoso Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade, Príncipe da Paz. | Porque um menino nos nasceu, um filho nos foi dado, e o governo está sobre os seus ombros. E ele será chamado Maravilhoso Conselheiro, Deus Poderoso, Pai Eterno, Príncipe da Paz. |
E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição. | Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito. |
O Senhor dará força ao seu povo; o Senhor abençoará o seu povo com paz. | O Senhor dá força ao seu povo; o Senhor dá a seu povo a bênção da paz. |
O Senhor é bom, uma fortaleza no dia da angústia, e conhece os que confiam nele. | O Senhor é bom, um refúgio em tempos de angústia. Ele protege os que nele confiam. |
Nós somos judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios. Sabendo que o homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé em Jesus Cristo, temos também crido em Jesus Cristo, para sermos justificados pela fé de Cristo e não pelas obras da lei, porquanto pelas obras da lei nenhuma carne será justificada. | Nós, judeus de nascimento e não ‘gentios pecadores’, sabemos que ninguém é justificado pela prática da Lei, mas mediante a fé em Jesus Cristo. Assim, nós também cremos em Cristo Jesus para sermos justificados pela fé em Cristo, e não pela prática da Lei, porque pela prática da Lei ninguém será justificado. |
E dá a qualquer que te pedir; e ao que tomar o que é teu, não lho tornes a pedir. | Dê a todo aquele que lhe pedir, e se alguém tirar o que pertence a você, não lhe exija que o devolva. |
Quem, ó Deus, é semelhante a ti, que perdoas a iniquidade e que te esqueces da rebelião do restante da tua herança? O Senhor não retém a sua ira para sempre, porque tem prazer na benignidade. | Quem é comparável a ti, ó Deus, que perdoas o pecado e esqueces a transgressão do remanescente da sua herança? Tu, que não permaneces irado para sempre, mas tens prazer em mostrar amor. |