Muitos propósitos há no coração do homem, mas o conselho do Senhor permanecerá. | Muitos propósitos há no coração do homem, mas o desígnio do Senhor permanecerá. |
O receio do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro. | Quem teme ao homem arma ciladas, mas o que confia no Senhor está seguro. |
|
O desejo do homem é a sua beneficência; mas o pobre é melhor do que o mentiroso. | O que torna agradável o homem é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso. |
Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus. | Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus. |
Antes de ser quebrantado, eleva-se o coração do homem; e, diante da honra, vai a humildade. | Antes da ruína, gaba-se o coração do homem, e diante da honra vai a humildade. |
Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará. | Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará. |
Pois quanto mais vale um homem do que uma ovelha? É, por consequência, lícito fazer bem nos sábados. | Ora, quanto mais vale um homem que uma ovelha? Logo, é lícito, nos sábados, fazer o bem. |
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; não desprezes, pois, o castigo do Todo-Poderoso. | Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso. |
Louvai ao Senhor! Bem-aventurado o homem que teme ao Senhor, que em seus mandamentos tem grande prazer. | Aleluia! Bem-aventurado o homem que teme ao Senhor e se compraz nos seus mandamentos. |
Por isso, deixará o homem seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e serão dois numa carne. | Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne. |
O presente do homem alarga-lhe o caminho e leva-o à presença dos grandes. | O presente que o homem faz alarga-lhe o caminho e leva-o perante os grandes. |
Por isso, estai vós apercebidos também, porque o Filho do Homem há de vir à hora em que não penseis. | Por isso, ficai também vós apercebidos; porque, à hora em que não cuidais, o Filho do Homem virá. |
Porém o Senhor disse a Samuel: Não atentes para a sua aparência, nem para a altura da sua estatura, porque o tenho rejeitado; porque o Senhor não vê como vê o homem. Pois o homem vê o que está diante dos olhos, porém o Senhor olha para o coração. | Porém o Senhor disse a Samuel: Não atentes para a sua aparência, nem para a sua altura, porque o rejeitei; porque o Senhor não vê como vê o homem. O homem vê o exterior, porém o Senhor, o coração. |
O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra, a seu tempo, quão boa é! | O homem se alegra em dar resposta adequada, e a palavra, a seu tempo, quão boa é! |
E disse o Senhor Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma adjutora que esteja como diante dele. | Disse mais o Senhor Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma auxiliadora que lhe seja idônea. |
Honroso é para o homem o desviar-se de questões, mas todo tolo se entremete nelas. | Honroso é para o homem o desviar-se de contendas, mas todo insensato se mete em rixas. |
Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão. | Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão. |
Confessa, pois, no teu coração que, como um homem castiga a seu filho, assim te castiga o Senhor, teu Deus. | Sabe, pois, no teu coração, que, como um homem disciplina a seu filho, assim te disciplina o Senhor, teu Deus. |
Bem como o Filho do Homem não veio para ser servido, mas para servir e para dar a sua vida em resgate de muitos. | Tal como o Filho do Homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos. |
Porém, desde o princípio da criação, Deus os fez macho e fêmea. Por isso, deixará o homem a seu pai e a sua mãe e unir-se-á a sua mulher. E serão os dois uma só carne e, assim, já não serão dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou, não o separe o homem. | Porém, desde o princípio da criação, Deus os fez homem e mulher. Por isso, deixará o homem a seu pai e mãe e unir-se-á a sua mulher, e, com sua mulher, serão os dois uma só carne. De modo que já não são dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não separe o homem. |
Porque o Filho do Homem também não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate de muitos. | Pois o próprio Filho do Homem não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos. |
Ele, porém, respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que sai da boca de Deus. | Jesus, porém, respondeu: Está escrito: Não só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus. |
Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então, inquirir. | Laço é para o homem o dizer precipitadamente: É santo! E só refletir depois de fazer o voto. |
E dizia: O que sai do homem, isso é que contamina o homem. Porque do interior do coração dos homens saem os maus pensamentos, os adultérios, as prostituições, os homicídios, os furtos, a avareza, as maldades, o engano, a dissolução, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a loucura. Todos estes males procedem de dentro e contaminam o homem. | E dizia: O que sai do homem, isso é o que o contamina. Porque de dentro, do coração dos homens, é que procedem os maus desígnios, a prostituição, os furtos, os homicídios, os adultérios, a avareza, as malícias, o dolo, a lascívia, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a loucura. Ora, todos estes males vêm de dentro e contaminam o homem. |
O homem que tem muitos amigos pode congratular-se, mas há amigo mais chegado do que um irmão. | O homem que tem muitos amigos sai perdendo; mas há amigo mais chegado do que um irmão. |