For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways and my thoughts than your thoughts. | For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts. |
Keep straight the path of your feet, and all your ways will be sure. | Make the path of your feet level. Let all of your ways be established. |
|
My child, keep your father's commandment, and do not forsake your mother's teaching. | My son, keep your father’s commandment, and don’t forsake your mother’s teaching. |
Cast all your anxiety on him, because he cares for you. | Casting all your worries on him, because he cares for you. |
In the path of your judgments, O Lord, we wait for you; your name and your renown are the soul's desire. | Yes, in the way of your judgments, Yahweh, we have waited for you. Your name and your renown are the desire of our soul. |
For your steadfast love is as high as the heavens; your faithfulness extends to the clouds. | For your great loving kindness reaches to the heavens, and your truth to the skies. |
Honor the Lord with your substance and with the first fruits of all your produce. | Honor Yahweh with your substance, with the first fruits of all your increase. |
But when you fast, put oil on your head and wash your face, so that your fasting may be seen not by others but by your Father who is in secret; and your Father who sees in secret will reward you. | But you, when you fast, anoint your head and wash your face, so that you are not seen by men to be fasting, but by your Father who is in secret; and your Father, who sees in secret, will reward you. |
Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, which you have from God, and that you are not your own? For you were bought with a price; therefore glorify God in your body. | Or don’t you know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God? You are not your own, for you were bought with a price. Therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s. |
Because you know that the testing of your faith produces endurance. | Knowing that the testing of your faith produces endurance. |
Wives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord. Husbands, love your wives and never treat them harshly. | Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord. Husbands, love your wives, and don’t be bitter against them. |
Do not be wise in your own eyes; fear the Lord, and turn away from evil. It will be a healing for your flesh and a refreshment for your body. | Don’t be wise in your own eyes. Fear Yahweh, and depart from evil. It will be health to your body, and nourishment to your bones. |
Pray then in this way: Our Father in heaven, hallowed be your name. Your kingdom come. Your will be done, on earth as it is in heaven. | Pray like this: ‘Our Father in heaven, may your name be kept holy. Let your Kingdom come. Let your will be done on earth as it is in heaven.’ |
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. | The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. |
But when you give alms, do not let your left hand know what your right hand is doing, so that your alms may be done in secret; and your Father who sees in secret will reward you. | But when you do merciful deeds, don’t let your left hand know what your right hand does, so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly. |
The sum of your word is truth; and every one of your righteous ordinances endures forever. | All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever. |
Do not let your hearts be troubled. Believe in God, believe also in me. | Don’t let your heart be troubled. Believe in God. Believe also in me. |
Do not be like your ancestors, to whom the former prophets proclaimed, “Thus says the Lord of hosts, Return from your evil ways and from your evil deeds.” But they did not hear or heed me, says the Lord. | Don’t you be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, saying: Yahweh of Armies says, ‘Return now from your evil ways and from your evil doings;’ but they didn’t hear nor listen to me, says Yahweh. |
So now, O Israel, what does the Lord your God require of you? Only to fear the Lord your God, to walk in all his ways, to love him, to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul, and to keep the commandments of the Lord your God and his decrees that I am commanding you today, for your own well-being. | Now, Israel, what does Yahweh your God require of you, but to fear Yahweh your God, to walk in all his ways, to love him, and to serve Yahweh your God with all your heart and with all your soul, to keep Yahweh’s commandments and statutes, which I command you today for your good? |
Whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone; so that your Father in heaven may also forgive you your trespasses. | Whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone; so that your Father, who is in heaven, may also forgive you your transgressions. |
Teach me to do your will, for you are my God. Let your good spirit lead me on a level path. | Teach me to do your will, for you are my God. Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness. |
Why do you see the speck in your neighbor's eye, but do not notice the log in your own eye? | Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but don’t consider the beam that is in your own eye? |
But whenever you pray, go into your room and shut the door and pray to your Father who is in secret; and your Father who sees in secret will reward you. | But you, when you pray, enter into your inner room, and having shut your door, pray to your Father who is in secret; and your Father who sees in secret will reward you openly. |
Do not forsake your friend or the friend of your parent; do not go to the house of your kindred in the day of your calamity. Better is a neighbor who is nearby than kindred who are far away. | Don’t forsake your friend and your father’s friend. Don’t go to your brother’s house in the day of your disaster. A neighbor who is near is better than a distant brother. |
Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect. | Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect. |