Is anyone among you sick? Then he must call for the elders of the church and they are to pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord; and the prayer of faith will restore the one who is sick, and the Lord will raise him up, and if he has committed sins, they will be forgiven him. | Is any among you sick? Let him call for the elders of the assembly, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord; and the prayer of faith will heal him who is sick, and the Lord will raise him up. If he has committed sins, he will be forgiven. |
But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without reproach, and it will be given to him. | But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him. |
For this reason also God highly exalted Him, and bestowed on Him the name which is above every name, so that at the name of Jesus every knee will bow, of those who are in heaven and on earth and under the earth. | Therefore God also highly exalted him, and gave to him the name which is above every name, that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth. |
Opening his mouth, Peter said: “I most certainly understand now that God is not one to show partiality, but in every nation the one who fears Him and does what is right is acceptable to Him.” | Peter opened his mouth and said, “Truly I perceive that God doesn’t show favoritism; but in every nation he who fears him and works righteousness is acceptable to him.” |
While they were there, the time came for her to give birth. And she gave birth to her firstborn son; and she wrapped Him in cloths, and laid Him in a manger, because there was no room for them in the inn. | While they were there, the day had come for her to give birth. She gave birth to her firstborn son. She wrapped him in bands of cloth and laid him in a feeding trough, because there was no room for them in the inn. |
I can do all things through Him who strengthens me. | I can do all things through Christ who strengthens me. |
But when they saw Him walking on the sea, they thought that it was a ghost, and they cried out; for they all saw Him and were terrified. But immediately He spoke with them and said to them, “Take courage; it is I, do not be afraid.” | But they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was a ghost, and cried out; for they all saw him and were troubled. But he immediately spoke with them and said to them, “Cheer up! It is I! Don’t be afraid.” |
And we are witnesses of these things; and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey Him. | We are his witnesses of these things; and so also is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him. |
For to you it has been granted for Christ’s sake, not only to believe in Him, but also to suffer on His behalf. | Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf. |
Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God; and whatever we ask, we receive from Him, because we keep His commandments and do the things that are pleasing in His sight. | Beloved, if our hearts don’t condemn us, we have boldness toward God; so whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight. |
For God did not send the Son into the world to judge the world, but so that the world might be saved through Him. | For God didn’t send his Son into the world to judge the world, but that the world should be saved through him. |
And after He had said these things, He was lifted up while they were watching, and a cloud took Him up, out of their sight. | When he had said these things, as they were looking, he was taken up, and a cloud received him out of their sight. |
As for God, His way is blameless; The word of the Lord is refined; He is a shield to all who take refuge in Him. | As for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him. |
But whoever has worldly goods and sees his brother or sister in need, and closes his heart against him, how does the love of God remain in him? | But whoever has the world’s goods and sees his brother in need, then closes his heart of compassion against him, how does God’s love remain in him? |
For in Him we live and move and exist, as even some of your own poets have said, ‘For we also are His descendants.’ | ‘For in him we live, move, and have our being.’ As some of your own poets have said, ‘For we are also his offspring.’ |
That I may know Him and the power of His resurrection and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death. | That I may know him and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed to his death. |
For I determined to know nothing among you except Jesus Christ, and Him crucified. | For I determined not to know anything among you except Jesus Christ and him crucified. |
As for God, His way is blameless; The word of the Lord is refined; He is a shield to all who take refuge in Him. | As for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him. |
Sing to God, sing praises to His name; Exalt Him who rides through the deserts, Whose name is the Lord, and be jubilant before Him. A father of the fatherless and a judge for the widows, Is God in His holy dwelling. | Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him! A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation. |
This is the confidence which we have before Him, that, if we ask anything according to His will, He hears us. | This is the boldness which we have toward him, that if we ask anything according to his will, he listens to us. |
The afflictions of the righteous are many, But the Lord rescues him from them all. | Many are the afflictions of the righteous, but Yahweh delivers him out of them all. |
Only fear the Lord and serve Him in truth with all your heart; for consider what great things He has done for you. | Only fear Yahweh, and serve him in truth with all your heart; for consider what great things he has done for you. |
Only be very careful to follow the commandment and the Law which Moses the servant of the Lord commanded you, to love the Lord your God and walk in all His ways, and keep His commandments and cling to Him, and serve Him with all your heart and with all your soul. | Only take diligent heed to do the commandment and the law which Moses the servant of Yahweh commanded you, to love Yahweh your God, to walk in all his ways, to keep his commandments, to hold fast to him, and to serve him with all your heart and with all your soul. |
Jesus said to him, “Because you have seen Me, have you now believed? Blessed are they who did not see, and yet believed.” | Jesus said to him, “Because you have seen me, you have believed. Blessed are those who have not seen and have believed.” |
For the Lord your God is gracious and compassionate, and will not turn His face away from you if you return to Him. | Yahweh your God is gracious and merciful, and will not turn away his face from you if you return to him. |
Related topics
Jesus
Looking at them, Jesus...
Faith
Therefore, I say to...
Obedience
Jesus answered and said...
Protection
Put on the full...
Miracles
Looking at them, Jesus...
Suffering
After you have suffered...