Do not think that I have come to bring peace to the earth. I have not come to bring peace, but a sword. | Do not think that I have come to bring peace to the earth; I have not come to bring peace, but a sword. |
And whoever does not take his cross and follow me is not worthy of me. | And whoever does not take up the cross and follow me is not worthy of me. |
|
Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it. | Those who find their life will lose it, and those who lose their life for my sake will find it. |
Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest. | Come to me, all you that are weary and are carrying heavy burdens, and I will give you rest. |
Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls. For my yoke is easy, and my burden is light. | Take my yoke upon you, and learn from me; for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls. For my yoke is easy, and my burden is light. |
Of how much more value is a man than a sheep! So it is lawful to do good on the Sabbath. | How much more valuable is a human being than a sheep! So it is lawful to do good on the sabbath. |
Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven people, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven. | Therefore I tell you, people will be forgiven for every sin and blasphemy, but blasphemy against the Spirit will not be forgiven. |
And whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come. | Whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come. |
I tell you, on the day of judgment people will give account for every careless word they speak. | I tell you, on the day of judgment you will have to give an account for every careless word you utter. |
As for what was sown among thorns, this is the one who hears the word, but the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word, and it proves unfruitful. | As for what was sown among thorns, this is the one who hears the word, but the cares of the world and the lure of wealth choke the word, and it yields nothing. |
He said to them, “But who do you say that I am?” Simon Peter replied, “You are the Christ, the Son of the living God.” | He said to them, “But who do you say that I am?” Simon Peter answered, “You are the Messiah, the Son of the living God.” |
And I tell you, you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of hell shall not prevail against it. | And I tell you, you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not prevail against it. |
I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven. | I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven. |
For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will find it. | For those who want to save their life will lose it, and those who lose their life for my sake will find it. |
For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his soul? Or what shall a man give in return for his soul? | For what will it profit them if they gain the whole world but forfeit their life? Or what will they give in return for their life? |