Wealth gained hastily will dwindle, but whoever gathers little by little will increase it. | Wealth hastily gotten will dwindle, but those who gather little by little will increase it. |
When words are many, transgression is not lacking, but whoever restrains his lips is prudent. | When words are many, transgression is not lacking, but the prudent are restrained in speech. |
|
There is no fear in love, but perfect love casts out fear. For fear has to do with punishment, and whoever fears has not been perfected in love. | There is no fear in love, but perfect love casts out fear; for fear has to do with punishment, and whoever fears has not reached perfection in love. |
Truly, I say to you, whoever says to this mountain, ‘Be taken up and thrown into the sea,’ and does not doubt in his heart, but believes that what he says will come to pass, it will be done for him. | Truly I tell you, if you say to this mountain, ‘Be taken up and thrown into the sea,’ and if you do not doubt in your heart, but believe that what you say will come to pass, it will be done for you. |
Since therefore Christ suffered in the flesh, arm yourselves with the same way of thinking, for whoever has suffered in the flesh has ceased from sin. | Since therefore Christ suffered in the flesh, arm yourselves also with the same intention (for whoever has suffered in the flesh has finished with sin). |
Therefore you have no excuse, O man, every one of you who judges. For in passing judgment on another you condemn yourself, because you, the judge, practice the very same things. | Therefore you have no excuse, whoever you are, when you judge others; for in passing judgment on another you condemn yourself, because you, the judge, are doing the very same things. |
And without faith it is impossible to please him, for whoever would draw near to God must believe that he exists and that he rewards those who seek him. | And without faith it is impossible to please God, for whoever would approach him must believe that he exists and that he rewards those who seek him. |
But whoever does what is true comes to the light, so that it may be clearly seen that his works have been carried out in God. | But those who do what is true come to the light, so that it may be clearly seen that their deeds have been done in God. |
If anyone serves me, he must follow me; and where I am, there will my servant be also. If anyone serves me, the Father will honor him. | Whoever serves me must follow me, and where I am, there will my servant be also. Whoever serves me, the Father will honor. |
So we have come to know and to believe the love that God has for us. God is love, and whoever abides in love abides in God, and God abides in him. | So we have known and believe the love that God has for us. God is love, and those who abide in love abide in God, and God abides in them. |
Whoever guards his mouth preserves his life; he who opens wide his lips comes to ruin. | Those who guard their mouths preserve their lives; those who open wide their lips come to ruin. |
Whoever is wise, let him understand these things; whoever is discerning, let him know them; for the ways of the Lord are right, and the upright walk in them, but transgressors stumble in them. | Those who are wise understand these things; those who are discerning know them. For the ways of the Lord are right, and the upright walk in them, but transgressors stumble in them. |
Whoever has my commandments and keeps them, he it is who loves me. And he who loves me will be loved by my Father, and I will love him and manifest myself to him. | They who have my commandments and keep them are those who love me; and those who love me will be loved by my Father, and I will love them and reveal myself to them. |
I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me and I in him, he it is that bears much fruit, for apart from me you can do nothing. | I am the vine, you are the branches. Those who abide in me and I in them bear much fruit, because apart from me you can do nothing. |
And calling the crowd to him with his disciples, he said to them, “If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.” | He called the crowd with his disciples, and said to them, “If any want to become my followers, let them deny themselves and take up their cross and follow me.” |
Beloved, let us love one another, for love is from God, and whoever loves has been born of God and knows God. | Beloved, let us love one another, because love is from God; everyone who loves is born of God and knows God. |
I am the door. If anyone enters by me, he will be saved and will go in and out and find pasture. | I am the gate. Whoever enters by me will be saved, and will come in and go out and find pasture. |
Whoever goes about slandering reveals secrets, but he who is trustworthy in spirit keeps a thing covered. | A gossip goes about telling secrets, but one who is trustworthy in spirit keeps a confidence. |
Whoever is slow to anger is better than the mighty, and he who rules his spirit than he who takes a city. | One who is slow to anger is better than the mighty, and one whose temper is controlled than one who captures a city. |
But if anyone has the world's goods and sees his brother in need, yet closes his heart against him, how does God's love abide in him? | How does God's love abide in anyone who has the world's goods and sees a brother or sister in need and yet refuses help? |
Truly, truly, I say to you, whoever believes in me will also do the works that I do; and greater works than these will he do, because I am going to the Father. | Very truly, I tell you, the one who believes in me will also do the works that I do and, in fact, will do greater works than these, because I am going to the Father. |
Everyone who makes a practice of sinning also practices lawlessness; sin is lawlessness. | Everyone who commits sin is guilty of lawlessness; sin is lawlessness. |
He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the Lord. | He who finds a wife finds a good thing, and obtains favor from the Lord. |
I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. And the bread that I will give for the life of the world is my flesh. | I am the living bread that came down from heaven. Whoever eats of this bread will live forever; and the bread that I will give for the life of the world is my flesh. |
Whoever keeps his commandments abides in God, and God in him. And by this we know that he abides in us, by the Spirit whom he has given us. | All who obey his commandments abide in him, and he abides in them. And by this we know that he abides in us, by the Spirit that he has given us. |