Veillons les uns sur les autres pour nous inciter à l'amour et à de belles œuvres. N’abandonnons pas notre assemblée, comme certains en ont l’habitude, mais encourageons-nous mutuellement. Faites cela d'autant plus que vous voyez s'approcher le jour. | And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds, not giving up meeting together, as some are in the habit of doing, but encouraging one another—and all the more as you see the Day approaching. |
En effet, de même que nous avons plusieurs membres dans un seul corps et que tous les membres n'ont pas la même fonction, de même, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ et nous sommes tous membres les uns des autres, chacun pour sa part. | For just as each of us has one body with many members, and these members do not all have the same function, so in Christ we, though many, form one body, and each member belongs to all the others. |
Oh! Qu’il est agréable, qu’il est doux pour des frères de demeurer ensemble! | How good and pleasant it is when God’s people live together in unity! |
En effet, là où deux ou trois sont rassemblés en mon nom, je suis au milieu d'eux. | For where two or three gather in my name, there am I with them. |
Enfin, ayez tous les mêmes pensées et les mêmes sentiments, soyez pleins d'amour fraternel, de compassion, de bienveillance. | Finally, all of you, be like-minded, be sympathetic, love one another, be compassionate and humble. |
Je vous supplie, frères et sœurs, par le nom de notre Seigneur Jésus-Christ, de tenir tous le même langage. Qu'il n'y ait pas de divisions parmi vous, mais soyez parfaitement unis dans le même état d’esprit et dans la même pensée. | I appeal to you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree with one another in what you say and that there be no divisions among you, but that you be perfectly united in mind and thought. |
Chaque jour, avec persévérance, ils se retrouvaient d’un commun accord au temple; ils rompaient le pain dans les maisons et ils prenaient leur nourriture avec joie et simplicité de cœur. Ils louaient Dieu et avaient la faveur de tout le peuple. Le Seigneur ajoutait chaque jour à l’Eglise ceux qui étaient sauvés. | Every day they continued to meet together in the temple courts. They broke bread in their homes and ate together with glad and sincere hearts, praising God and enjoying the favor of all the people. And the Lord added to their number daily those who were being saved. |
Mais par-dessus tout cela, revêtez-vous de l'amour, qui est le lien de la perfection. | And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity. |
Vivez en plein accord les uns avec les autres. N'aspirez pas à ce qui est élevé, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne vous prenez pas pour des sages. | Live in harmony with one another. Do not be proud, but be willing to associate with people of low position. Do not be conceited. |
Bien-aimés, puisque Dieu nous a tant aimés, nous devons nous aussi nous aimer les uns les autres. | Dear friends, since God so loved us, we also ought to love one another. |
Efforcez-vous de conserver l'unité de l'Esprit par le lien de la paix. | Make every effort to keep the unity of the Spirit through the bond of peace. |
Que le Dieu de la persévérance et du réconfort vous donne de vivre en plein accord les uns avec les autres comme le veut Jésus-Christ. | May the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind toward each other that Christ Jesus had. |
La foule de ceux qui avaient cru n'était qu'un cœur et qu'une âme. Personne ne disait que ses biens lui appartenaient en propre, mais ils mettaient tout en commun. | All the believers were one in heart and mind. No one claimed that any of their possessions was their own, but they shared everything they had. |
Mais si nous marchons dans la lumière, tout comme Dieu lui-même est dans la lumière, nous sommes en communion les uns avec les autres et le sang de Jésus-Christ son Fils nous purifie de tout péché. | But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, his Son, purifies us from all sin. |
Il n'y a plus ni Juif ni non-Juif, il n'y a plus ni esclave ni libre, il n'y a plus ni homme ni femme, car vous êtes tous un en Jésus-Christ. | There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free, nor is there male and female, for you are all one in Christ Jesus. |
Accueillez celui qui est faible dans la foi sans discuter ses opinions. | Accept the one whose faith is weak, without quarreling over disputable matters. |
Je vous en supplie, frères et sœurs, méfiez-vous de ceux qui provoquent des divisions et font trébucher les autres en s'opposant à l'enseignement que vous avez reçu. Eloignez-vous d'eux. | I urge you, brothers and sisters, to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned. Keep away from them. |
En vérité, en vérité, je vous le dis, qui reçoit celui que j'aurai envoyé me reçoit, moi, et qui me reçoit reçoit celui qui m'a envoyé. | Very truly I tell you, whoever accepts anyone I send accepts me; and whoever accepts me accepts the one who sent me. |
Tous persévéraient d'un commun accord dans la prière avec les femmes, avec Marie la mère de Jésus et avec les frères de Jésus. | They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers. |
En effet, que nous soyons juifs ou grecs, esclaves ou libres, nous avons tous été baptisés dans un seul Esprit pour former un seul corps et nous avons tous bu à un seul Esprit. | For we were all baptized by one Spirit so as to form one body—whether Jews or Gentiles, slave or free—and we were all given the one Spirit to drink. |
Ils persévéraient dans l'enseignement des apôtres, dans la communion fraternelle, dans la fraction du pain et dans les prières. | They devoted themselves to the apostles’ teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer. |
Le corps forme un tout mais a pourtant plusieurs organes, et tous les organes du corps, malgré leur grand nombre, ne forment qu'un seul corps. Il en va de même pour Christ. | Just as a body, though one, has many parts, but all its many parts form one body, so it is with Christ. |
Pierre était donc gardé dans la prison et l'Eglise adressait d'ardentes prières à Dieu pour lui. | So Peter was kept in prison, but the church was earnestly praying to God for him. |
Honore les veuves qui sont vraiment veuves. | Give proper recognition to those widows who are really in need. |
Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu et que l'Esprit de Dieu habite en vous? | Don’t you know that you yourselves are God’s temple and that God’s Spirit dwells in your midst? |