DailyVerses.net

54 Versets Biblique sur la Confiance (2/3)

« Psaumes 37:5-6 »

SG21
X
NIV
Recommande ton sort à l’Eternel, mets ta confiance en lui, et il agira: il fera paraître ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil en plein midi.Commit your way to the Lord; trust in him and he will do this: He will make your righteous reward shine like the dawn, your vindication like the noonday sun.
Espère en l’Eternel! Fortifie-toi et que ton cœur s’affermisse! Espère en l’Eternel!Wait for the Lord; be strong and take heart and wait for the Lord.
Et si nous savons qu'il nous écoute, quelle que soit notre demande, nous savons que nous possédons ce que nous lui avons demandé.And if we know that he hears us—whatever we ask—we know that we have what we asked of him.
L'Eternel est bon, il est un refuge le jour de la détresse, il connaît ceux qui se confient en lui.The Lord is good, a refuge in times of trouble. He cares for those who trust in him.
Que votre cœur ne se trouble pas! Croyez en Dieu, croyez aussi en moi.Do not let your hearts be troubled. You believe in God; believe also in me.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Eternel que de mettre votre confiance dans l’homme.It is better to take refuge in the Lord than to trust in humans.
Bien-aimés, si notre cœur ne nous condamne pas, nous avons de l'assurance devant Dieu. Quoi que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et faisons ce qui lui est agréable.Dear friends, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God and receive from him anything we ask, because we keep his commands and do what pleases him.
A celui qui est ferme dans ses intentions tu assures une paix profonde parce qu'il se confie en toi.You will keep in perfect peace those whose minds are steadfast, because they trust in you.
L’Eternel est ma force et mon bouclier. C’est en lui que mon cœur se confie, et je suis secouru. Mon cœur est dans la joie, et je le loue par mes chants.The Lord is my strength and my shield; my heart trusts in him, and he helps me. My heart leaps for joy, and with my song I praise him.
Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l'attendons avec persévérance.But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently.
Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi, car tu n’abandonnes pas ceux qui te cherchent, Eternel!Those who know your name trust in you, for you, Lord, have never forsaken those who seek you.
Garde-moi, ô Dieu, car je cherche refuge en toi!Keep me safe, my God, for in you I take refuge.
C'est parce que vous manquez de foi, leur dit Jésus. Je vous le dis en vérité, si vous aviez de la foi comme un grain de moutarde, vous diriez à cette montagne: ‘Déplace-toi d'ici jusque-là’, et elle se déplacerait; rien ne vous serait impossible.He replied, “Because you have so little faith. Truly I tell you, if you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move. Nothing will be impossible for you.”
Ce n'est pas à cause de mes besoins que je dis cela, car j'ai appris à être satisfait de ma situation.I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content whatever the circumstances.
Eternel, que ta grâce soit sur nous lorsque nous espérons en toi!May your unfailing love be with us, Lord, even as we put our hope in you.
Moi, j’ai confiance en ta bonté, j’ai de la joie dans le cœur à cause de ton salut. Je veux chanter en l’honneur de l’Eternel, car il m’a fait du bien.But I trust in your unfailing love; my heart rejoices in your salvation. I will sing the Lord’s praise, for he has been good to me.
L’Eternel affermit les pas de l’homme, et il prend plaisir à sa voie.The Lord makes firm the steps of the one who delights in him.
Je vous le dis en vérité, si quelqu'un dit à cette montagne: ‘Retire-toi de là et jette-toi dans la mer’, et s'il ne doute pas dans son cœur mais croit que ce qu'il dit arrive, il le verra s'accomplir.Truly I tell you, if anyone says to this mountain, ‘Go, throw yourself into the sea,’ and does not doubt in their heart but believes that what they say will happen, it will be done for them.
C'est aussi par la foi que Sara elle-même a été rendue capable d'avoir une descendance. Malgré son âge avancé, elle a donné naissance à un enfant parce qu'elle a cru à la fidélité de celui qui avait fait la promesse.And by faith even Sarah, who was past childbearing age, was enabled to bear children because she considered him faithful who had made the promise.
Jésus leur dit alors: «Je vous le dis en vérité, si vous avez de la foi et que vous ne doutez pas, non seulement vous ferez ce qui a été fait à ce figuier, mais même si vous dites à cette montagne: ‘Retire-toi de là et jette-toi dans la mer’, cela arrivera.»Jesus replied, “Truly I tell you, if you have faith and do not doubt, not only can you do what was done to the fig tree, but also you can say to this mountain, ‘Go, throw yourself into the sea,’ and it will be done.”
Oh! si je n’étais pas sûr de voir la bonté de l’Eternel au pays des vivants…I remain confident of this: I will see the goodness of the Lord in the land of the living.
Mais l'Ecriture a déclaré le monde entier prisonnier du péché afin que ce qui avait été promis soit accordé par la foi en Jésus-Christ à ceux qui croient.But Scripture has locked up everything under the control of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe.
En effet, nous sommes devenus les compagnons de Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu'à la fin notre position première.We have come to share in Christ, if indeed we hold our original conviction firmly to the very end.
Et maintenant, petits enfants, demeurez en lui. Ainsi, nous aurons de l'assurance lorsqu'il apparaîtra, nous n’aurons pas la honte d’être loin de lui lors de son retour.And now, dear children, continue in him, so that when he appears we may be confident and unashamed before him at his coming.
Ne sois pas jaloux de l'homme violent et ne choisis aucune de ses voies, car l'Eternel a horreur de l'homme perverti, mais il est un ami pour les hommes droits.Do not envy the violent or choose any of their ways. For the Lord detests the perverse but takes the upright into his confidence.

Que chacun se soumette aux autorités qui nous gouvernent, car toute autorité vient de Dieu, et celles qui existent ont été établies par Dieu.Let everyone be subject to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God.
en arrière123en avant

En savoir plus

Commentaires
Comme une biche soupire après des cours d’eau, ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu!
Email
Facebook
Twitter
Plan de lecture de la Bible
Connectez-vous ou inscrivez-vous pour installer votre plan de lecture de la Bible. Ici, vous voyez vos progrès et le chapitre suivant à lire.