Versets Biblique sur la Joie
Soyez toujours joyeux. Priez sans cesse, exprimez votre reconnaissance en toute circonstance, car c'est la volonté de Dieu pour vous en Jésus-Christ. | Rejoice always, pray without ceasing, give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you. |
L'Eternel, ton Dieu, est au milieu de toi un héros qui sauve. Il fera de toi sa plus grande joie. Il gardera le silence dans son amour, puis il se réjouira à grands cris à ton sujet. | The Lord your God is in your midst, a mighty one who will save; he will rejoice over you with gladness; he will quiet you by his love; he will exult over you with loud singing. |
Réjouissez-vous dans l'espérance et soyez patients dans la détresse. Persévérez dans la prière. | Rejoice in hope, be patient in tribulation, be constant in prayer. |
Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur! Je le répète: réjouissez-vous! | Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice. |
Quand mon cœur est agité par une foule de pensées, tes consolations me rendent la joie. | When the cares of my heart are many, your consolations cheer my soul. |
Voici le jour que l’Eternel a fait: qu’il soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie! | This is the day that the Lord has made; let us rejoice and be glad in it. |
En effet, le figuier ne fleurira pas, la vigne ne produira rien, le fruit de l'olivier manquera, les champs ne donneront pas de nourriture; les brebis disparaîtront du pâturage, et il n'y aura plus de bœufs dans les étables. Mais moi, je veux me réjouir en l'Eternel, je veux être dans l’allégresse à cause du Dieu de mon salut. | Though the fig tree should not blossom, nor fruit be on the vines, the produce of the olive fail and the fields yield no food, the flock be cut off from the fold and there be no herd in the stalls, yet I will rejoice in the Lord; I will take joy in the God of my salvation. |
Tu me fais connaître le sentier de la vie; il y a d’abondantes joies dans ta présence, un bonheur éternel à ta droite. | You make known to me the path of life; in your presence there is fullness of joy; at your right hand are pleasures forevermore. |
Je me réjouirai en l'Eternel, tout mon être tressaillira d'allégresse à cause de mon Dieu, car il m'a habillé avec les vêtements du salut, il m'a couvert du manteau de la justice. Je suis pareil au jeune marié qui, tel un prêtre, se coiffe d'un turban splendide, à la jeune mariée qui se pare de ses bijoux. | I will greatly rejoice in the Lord; my soul shall exult in my God, for he has clothed me with the garments of salvation; he has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself like a priest with a beautiful headdress, and as a bride adorns herself with her jewels. |
Vous l'aimez sans l'avoir vu, vous croyez en lui sans le voir encore et vous vous réjouissez d'une joie indescriptible et glorieuse parce que vous obtenez le salut de votre âme pour prix de votre foi. | Though you have not seen him, you love him. Though you do not now see him, you believe in him and rejoice with joy that is inexpressible and filled with glory, obtaining the outcome of your faith, the salvation of your souls. |
Jusqu'à présent, vous n'avez rien demandé en mon nom. Demandez et vous recevrez, afin que votre joie soit complète. | Until now you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be full. |
C'est pourquoi je me plais dans les faiblesses, dans les insultes, dans les détresses, dans les persécutions, dans les angoisses pour Christ, car quand je suis faible, c'est alors que je suis fort. | For the sake of Christ, then, I am content with weaknesses, insults, hardships, persecutions, and calamities. For when I am weak, then I am strong. |
Je vous ai dit cela afin que ma joie demeure en vous et que votre joie soit complète. | These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and that your joy may be full. |
On éprouve de la joie à bien répondre, et qu’une parole dite à propos est agréable! | To make an apt answer is a joy to a man, and a word in season, how good it is! |
Tu es un abri pour moi, tu me préserves de la détresse, tu m’entoures de chants de délivrance. – Pause. | You are a hiding place for me; you preserve me from trouble; you surround me with shouts of deliverance. Selah |
Que chacun donne comme il l'a décidé dans son cœur, sans regret ni contrainte, car Dieu aime celui qui donne avec joie. | Each one must give as he has decided in his heart, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver. |
Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la bienveillance, la foi, la douceur, la maîtrise de soi. Contre de telles attitudes, il n’y a pas de loi. | But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control; against such things there is no law. |
Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, pleurez avec ceux qui pleurent. | Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep. |
Ainsi je pourrai venir chez vous dans la joie, si c'est la volonté de Dieu, et trouver un peu de repos au milieu de vous. | So that by God's will I may come to you with joy and be refreshed in your company. |
Tes instructions sont pour toujours mon héritage, car elles font la joie de mon cœur. | Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart. |
Un cœur joyeux est un bon remède, mais un esprit abattu dessèche les os. | A joyful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones. |
Or, sans la foi, il est impossible d’être agréable à Dieu, car il faut que celui qui s'approche de lui croie que Dieu existe et qu'il récompense ceux qui le cherchent. | And without faith it is impossible to please him, for whoever would draw near to God must believe that he exists and that he rewards those who seek him. |
En effet, l’Eternel prend plaisir en son peuple, il accorde aux humbles le salut pour parure. | For the Lord takes pleasure in his people; he adorns the humble with salvation. |
Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, je chanterai ton nom, Dieu très-haut. | I will be glad and exult in you; I will sing praise to your name, O Most High. |
La piété est pourtant une grande source de profit quand on se contente de ce que l'on a. | But godliness with contentment is great gain. |
Verset Biblique du Jour
Voici le genre de jeûne que je préconise:détacher les chaînes dues à la méchanceté,
dénouer les liens de l'esclavage,
renvoyer libres ceux qu’on maltraite.
Mettez fin aux contraintes de toute sorte!