Celui qui poursuit la justice et la bonté trouvera la vie, la justice et la gloire. | Whoever pursues righteousness and kindness will find life, righteousness, and honor. |
Il traitera chacun conformément à ses actes. | He will render to each one according to his works. |
Quant à toi, homme de Dieu, fuis ces choses et recherche la justice, la piété, la foi, l'amour, la persévérance, la douceur. | But as for you, O man of God, flee these things. Pursue righteousness, godliness, faith, love, steadfastness, gentleness. |
Car l’Eternel aime ce qui est droit, et il n’abandonne pas ses fidèles: ils sont toujours sous sa garde, tandis que la descendance des méchants est exterminée. | For the Lord loves justice; he will not forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off. |
Ne vous y trompez pas: on ne se moque pas de Dieu. Ce qu'un homme aura semé, il le récoltera aussi. | Do not be deceived: God is not mocked, for whatever one sows, that will he also reap. |
Toutes les voies d'un homme sont droites à ses yeux, mais celui qui évalue les cœurs, c'est l'Eternel. | Every way of a man is right in his own eyes, but the Lord weighs the heart. |
Recherchez d'abord le royaume et la justice de Dieu, et tout cela vous sera donné en plus. | But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be added to you. |
Car il ne sera jamais ébranlé; on se souviendra toujours du juste. | For the righteous will never be moved; he will be remembered forever. |
Les yeux de l’Eternel sont sur les justes et ses oreilles sont attentives à leur cri. | The eyes of the Lord are toward the righteous and his ears toward their cry. |
La pratique de la justice et de l'équité, voilà ce que l'Eternel préfère aux sacrifices. | To do righteousness and justice is more acceptable to the Lord than sacrifice. |
D'ailleurs, même si vous deviez souffrir pour la justice, vous seriez heureux. N'ayez d'eux aucune crainte et ne soyez pas troublés. | But even if you should suffer for righteousness' sake, you will be blessed. Have no fear of them, nor be troubled. |
Ne négligeons pas de faire le bien, car nous moissonnerons au moment convenable, si nous ne nous relâchons pas. | And let us not grow weary of doing good, for in due season we will reap, if we do not give up. |
Veillez à ce que personne ne rende à autrui le mal pour le mal, mais recherchez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous les hommes. | See that no one repays anyone evil for evil, but always seek to do good to one another and to everyone. |
En effet, celui qui n'a pas connu le péché, il l'a fait devenir péché pour nous afin qu’en lui nous devenions justice de Dieu. | For our sake he made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God. |
Enfin, frères et sœurs, portez vos pensées sur tout ce qui est vrai, tout ce qui est honorable, tout ce qui est juste, tout ce qui est pur, tout ce qui est digne d'être aimé, tout ce qui mérite l'approbation, ce qui est synonyme de qualité morale et ce qui est digne de louange. | Finally, brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if there is any excellence, if there is anything worthy of praise, think about these things. |
Le fruit de la justice est semé dans la paix par ceux qui travaillent à la paix. | And a harvest of righteousness is sown in peace by those who make peace. |
En effet, la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été révélée. Elle nous enseigne à renoncer à un mode de vie impie et aux convoitises de ce monde et à vivre dans le temps présent conformément à la sagesse, la justice et la piété. | For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people, training us to renounce ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age. |
Recommande ton sort à l’Eternel, mets ta confiance en lui, et il agira: il fera paraître ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil en plein midi. | Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act. He will bring forth your righteousness as the light, and your justice as the noonday. |
Heureux l’homme qui ne suit pas le conseil des méchants, qui ne s’arrête pas sur la voie des pécheurs et ne s’assied pas en compagnie des moqueurs. | Blessed is the man who walks not in the counsel of the wicked, nor stands in the way of sinners, nor sits in the seat of scoffers. |
Les trésors acquis par la méchanceté ne sont d’aucun profit, mais la justice délivre de la mort. | Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from death. |
Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés! | Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied. |
Le méchant réalise un gain trompeur, mais semer la justice procure un vrai salaire. | The wicked earns deceptive wages, but one who sows righteousness gets a sure reward. |
Si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quelle estime en avez-vous? En effet, les pécheurs aussi agissent de même. | And if you do good to those who do good to you, what benefit is that to you? For even sinners do the same. |
C'est un piège pour l'homme que de prendre à la légère un engagement envers Dieu et de ne réfléchir qu'après avoir fait des vœux. | It is a snare to say rashly, “It is holy,” and to reflect only after making vows. |
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas m’égarer loin de tes commandements! | With my whole heart I seek you; let me not wander from your commandments! |