Versets Biblique sur la Justice
Celui qui poursuit la justice et la bonté trouvera la vie, la justice et la gloire. | Whoever pursues righteousness and love finds life, prosperity and honor. |
Il traitera chacun conformément à ses actes. | God “will repay each person according to what they have done.” |
Quant à toi, homme de Dieu, fuis ces choses et recherche la justice, la piété, la foi, l'amour, la persévérance, la douceur. | But you, man of God, flee from all this, and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance and gentleness. |
Car l’Eternel aime ce qui est droit, et il n’abandonne pas ses fidèles: ils sont toujours sous sa garde, tandis que la descendance des méchants est exterminée. | For the Lord loves the just and will not forsake his faithful ones. Wrongdoers will be completely destroyed; the offspring of the wicked will perish. |
Ne vous y trompez pas: on ne se moque pas de Dieu. Ce qu'un homme aura semé, il le récoltera aussi. | Do not be deceived: God cannot be mocked. A man reaps what he sows. |
Toutes les voies d'un homme sont droites à ses yeux, mais celui qui évalue les cœurs, c'est l'Eternel. | A person may think their own ways are right, but the Lord weighs the heart. |
Recherchez d'abord le royaume et la justice de Dieu, et tout cela vous sera donné en plus. | But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well. |
Car il ne sera jamais ébranlé; on se souviendra toujours du juste. | Surely the righteous will never be shaken; they will be remembered forever. |
Les yeux de l’Eternel sont sur les justes et ses oreilles sont attentives à leur cri. | The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are attentive to their cry. |
La pratique de la justice et de l'équité, voilà ce que l'Eternel préfère aux sacrifices. | To do what is right and just is more acceptable to the Lord than sacrifice. |
D'ailleurs, même si vous deviez souffrir pour la justice, vous seriez heureux. N'ayez d'eux aucune crainte et ne soyez pas troublés. | But even if you should suffer for what is right, you are blessed. “Do not fear their threats; do not be frightened.” |
Ne négligeons pas de faire le bien, car nous moissonnerons au moment convenable, si nous ne nous relâchons pas. | Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up. |
Veillez à ce que personne ne rende à autrui le mal pour le mal, mais recherchez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous les hommes. | Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else. |
En effet, celui qui n'a pas connu le péché, il l'a fait devenir péché pour nous afin qu’en lui nous devenions justice de Dieu. | God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God. |
Enfin, frères et sœurs, portez vos pensées sur tout ce qui est vrai, tout ce qui est honorable, tout ce qui est juste, tout ce qui est pur, tout ce qui est digne d'être aimé, tout ce qui mérite l'approbation, ce qui est synonyme de qualité morale et ce qui est digne de louange. | Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable—if anything is excellent or praiseworthy—think about such things. |
Le fruit de la justice est semé dans la paix par ceux qui travaillent à la paix. | Peacemakers who sow in peace reap a harvest of righteousness. |
En effet, la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été révélée. Elle nous enseigne à renoncer à un mode de vie impie et aux convoitises de ce monde et à vivre dans le temps présent conformément à la sagesse, la justice et la piété. | For the grace of God has appeared that offers salvation to all people. It teaches us to say “No” to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age. |
Recommande ton sort à l’Eternel, mets ta confiance en lui, et il agira: il fera paraître ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil en plein midi. | Commit your way to the Lord; trust in him and he will do this: He will make your righteous reward shine like the dawn, your vindication like the noonday sun. |
Heureux l’homme qui ne suit pas le conseil des méchants, qui ne s’arrête pas sur la voie des pécheurs et ne s’assied pas en compagnie des moqueurs. | Blessed is the one who does not walk in step with the wicked or stand in the way that sinners take or sit in the company of mockers. |
Les trésors acquis par la méchanceté ne sont d’aucun profit, mais la justice délivre de la mort. | Ill-gotten treasures have no lasting value, but righteousness delivers from death. |
Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés! | Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled. |
Le méchant réalise un gain trompeur, mais semer la justice procure un vrai salaire. | A wicked person earns deceptive wages, but the one who sows righteousness reaps a sure reward. |
Si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quelle estime en avez-vous? En effet, les pécheurs aussi agissent de même. | And if you do good to those who are good to you, what credit is that to you? Even sinners do that. |
C'est un piège pour l'homme que de prendre à la légère un engagement envers Dieu et de ne réfléchir qu'après avoir fait des vœux. | It is a trap to dedicate something rashly and only later to consider one’s vows. |
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas m’égarer loin de tes commandements! | I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands. |
Verset Biblique du Jour
Heureux ceux qui procurent la paix,car ils seront appelés fils de Dieu!
Recevoir chaque jour un verset Biblique:
Notification quotidienneEmailFacebookAndroid-appSur votre site webVerset de la Bible Aléatoire
L'âme généreuse sera comblée,celui qui arrose sera lui-même arrosé.Prochain verset!Avec Image