Versets Biblique sur le Mensonge
Les lèvres mensongères font horreur à l'Eternel, tandis que ceux qui agissent avec fidélité lui sont agréables. | Lying lips are an abomination to the Lord, but those who act faithfully are his delight. |
Si quelqu'un, en effet, veut aimer la vie et voir des jours heureux, qu'il préserve sa langue du mal et ses lèvres des paroles trompeuses, qu'il se détourne du mal et fasse le bien, qu'il recherche la paix et la poursuive. | For “Whoever desires to love life and see good days, let him keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit; let him turn away from evil and do good; let him seek peace and pursue it.” |
Eternel, délivre-moi des lèvres fausses, de la langue trompeuse! | Deliver me, O Lord, from lying lips, from a deceitful tongue. |
Celui qui marche dans l’intégrité, pratique la justice et dit ce qu’il pense vraiment. Il ne calomnie pas avec sa langue, il ne fait pas de mal à son semblable, et il ne jette pas le déshonneur sur son prochain. | He who walks blamelessly and does what is right and speaks truth in his heart; who does not slander with his tongue and does no evil to his neighbor, nor takes up a reproach against his friend. |
Il dit encore: «C'est ce qui sort de l'homme qui le rend impur. En effet, c'est de l’intérieur, c'est du cœur des hommes que sortent les mauvaises pensées, les adultères, l'immoralité sexuelle, les meurtres, les vols, la soif de posséder, les méchancetés, la fraude, la débauche, le regard envieux, la calomnie, l'orgueil, la folie. Toutes ces choses mauvaises sortent du dedans et rendent l'homme impur.» | And he said, “What comes out of a person is what defiles him. For from within, out of the heart of man, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery, coveting, wickedness, deceit, sensuality, envy, slander, pride, foolishness. All these evil things come from within, and they defile a person.” |
Alors préserve ta langue du mal et tes lèvres des paroles trompeuses. | Keep your tongue from evil and your lips from speaking deceit. |
Ne vous mentez pas les uns aux autres, car vous vous êtes dépouillés du vieil homme et de ses manières d’agir, vous avez revêtu l'homme nouveau qui se renouvelle pour parvenir à la vraie connaissance, conformément à l'image de celui qui l'a créé. | Do not lie to one another, seeing that you have put off the old self with its practices and have put on the new self, which is being renewed in knowledge after the image of its creator. |
Si nous disons que nous sommes en communion avec lui tout en marchant dans les ténèbres, nous mentons et nous ne mettons pas la vérité en pratique. | If we say we have fellowship with him while we walk in darkness, we lie and do not practice the truth. |
Celui qui dissimule de la haine a des lèvres menteuses, et celui qui propage des racontars est stupide. | The one who conceals hatred has lying lips, and whoever utters slander is a fool. |
Celui qui marche dans l'intégrité marche en sécurité, mais celui qui emprunte des voies tortueuses sera découvert. | Whoever walks in integrity walks securely, but he who makes his ways crooked will be found out. |
L’homme pervers provoque des conflits et le critiqueur divise les amis. | A dishonest man spreads strife, and a whisperer separates close friends. |
Un témoin fidèle ne ment pas, tandis qu’un faux témoin dit des mensonges. | A faithful witness does not lie, but a false witness breathes out lies. |
Tu ne commettras pas de meurtre; tu ne commettras pas d'adultère; tu ne commettras pas de vol; tu ne porteras pas de faux témoignage; honore ton père et ta mère et tu aimeras ton prochain comme toi-même. | You shall not murder, You shall not commit adultery, You shall not steal, You shall not bear false witness, Honor your father and mother, and, You shall love your neighbor as yourself. |
Vous, vous avez pour père le diable et vous voulez accomplir les désirs de votre père. Il a été meurtrier dès le commencement et il ne s'est pas tenu dans la vérité parce qu'il n'y a pas de vérité en lui. Lorsqu'il profère le mensonge, il parle de son propre fond, car il est menteur et le père du mensonge. | You are of your father the devil, and your will is to do your father's desires. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth, because there is no truth in him. When he lies, he speaks out of his own character, for he is a liar and the father of lies. |
Éloigne de moi la fausseté et le mensonge, et ne me donne ni pauvreté ni richesse, mais accorde-moi le pain qui m'est nécessaire! | Remove far from me falsehood and lying; give me neither poverty nor riches; feed me with the food that is needful for me. |
Heureux serez-vous lorsqu'on vous insultera, qu'on vous persécutera et qu'on dira faussement de vous toute sorte de mal à cause de moi. | Blessed are you when others revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account. |
Craindre l'Eternel, c'est détester le mal. L'arrogance, l'orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je déteste. | The fear of the Lord is hatred of evil. Pride and arrogance and the way of evil and perverted speech I hate. |
Une parole porteuse de guérison est un arbre de vie, tandis que la langue perverse brise le cœur. | A gentle tongue is a tree of life, but perverseness in it breaks the spirit. |
Pierre lui dit: «Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, au point que tu aies menti au Saint-Esprit et gardé une partie du prix du champ? S'il n'avait pas été vendu, ne te restait-il pas? Et, après l'avoir vendu, n'avais-tu pas le droit de disposer du prix? Comment as-tu pu former dans ton cœur un projet pareil? Ce n'est pas à des hommes que tu as menti, mais à Dieu.» | But Peter said, “Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back for yourself part of the proceeds of the land? While it remained unsold, did it not remain your own? And after it was sold, was it not at your disposal? Why is it that you have contrived this deed in your heart? You have not lied to man but to God.” |
Si les paroles distinguées ne conviennent pas à un fou, les paroles mensongères conviennent d’autant moins à un noble. | Fine speech is not becoming to a fool; still less is false speech to a prince. |
Celui qui propage des calomnies dévoile des secrets, tandis que l'homme digne de confiance les garde. | Whoever goes about slandering reveals secrets, but he who is trustworthy in spirit keeps a thing covered. |
Ecarte de ta bouche la fausseté, éloigne de tes lèvres les détours! | Put away from you crooked speech, and put devious talk far from you. |
Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité. | The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked, what is perverse. |
Dieu n'est pas un homme pour mentir, ni le fils d'un homme pour revenir sur sa décision. Ce qu'il a dit, ne le fera-t-il pas? Ce qu'il a déclaré, ne l'accomplira-t-il pas? | God is not man, that he should lie, or a son of man, that he should change his mind. Has he said, and will he not do it? Or has he spoken, and will he not fulfill it? |
Verset Biblique du Jour
Eternel, tu m’examines et tu me connais,tu sais quand je m’assieds et quand je me lève,
tu discernes de loin ma pensée.