La langue a pouvoir de vie et de mort; ceux qui aiment parler en goûteront les fruits. | Death and life are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruits. |
L'homme bon tire de bonnes choses du bon trésor de son cœur, et celui qui est mauvais tire de mauvaises choses du mauvais trésor de son cœur. En effet, sa bouche exprime ce dont son cœur est plein. | The good person out of the good treasure of his heart produces good, and the evil person out of his evil treasure produces evil, for out of the abundance of the heart his mouth speaks. |
Qu'aucune parole malsaine ne sorte de votre bouche, mais seulement de bonnes paroles qui, en fonction des besoins, servent à l’édification et transmettent une grâce à ceux qui les entendent. | Let no corrupting talk come out of your mouths, but only such as is good for building up, as fits the occasion, that it may give grace to those who hear. |
Celui qui veille sur sa bouche se garde lui-même, mais celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte. | Whoever guards his mouth preserves his life; he who opens wide his lips comes to ruin. |
Ne rendez pas le mal pour le mal, ni l’insulte pour l’insulte; bénissez au contraire. Vous le savez, c’est à cela que vous avez été appelés afin d'hériter de la bénédiction. | Do not repay evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary, bless, for to this you were called, that you may obtain a blessing. |
Une parole porteuse de guérison est un arbre de vie, tandis que la langue perverse brise le cœur. | A gentle tongue is a tree of life, but perverseness in it breaks the spirit. |
Même le fou, quand il se tait, passe pour sage; celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent. | Even a fool who keeps silent is considered wise; when he closes his lips, he is deemed intelligent. |
Je vous le dis: le jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole inutile qu'ils auront prononcée. | I tell you, on the day of judgment people will give account for every careless word they speak. |
Ainsi donc, mes frères et sœurs bien-aimés, que chacun soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère. | Know this, my beloved brothers: let every person be quick to hear, slow to speak, slow to anger. |
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, mais celui qui met un frein à ses lèvres est un homme avisé. | When words are many, transgression is not lacking, but whoever restrains his lips is prudent. |
Ouvre ta bouche pour celui qui ne peut pas s’exprimer, pour la cause de tous les délaissés! | Open your mouth for the mute, for the rights of all who are destitute. |
On éprouve de la joie à bien répondre, et qu’une parole dite à propos est agréable! | To make an apt answer is a joy to a man, and a word in season, how good it is! |
Une réponse douce calme la fureur, tandis qu’une parole dure augmente la colère. | A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger. |
Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actes et avec vérité. | Little children, let us not love in word or talk but in deed and in truth. |
En effet, nous trébuchons tous de bien des manières. Si quelqu'un ne trébuche pas en paroles, c'est un homme mûr, capable de tenir tout son corps en bride. | For we all stumble in many ways. And if anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able also to bridle his whole body. |
Celui qui propage des calomnies dévoile des secrets, tandis que l'homme digne de confiance les garde. | Whoever goes about slandering reveals secrets, but he who is trustworthy in spirit keeps a thing covered. |
Les paroles du sage sont pleines de grâce, tandis que les lèvres de l’homme stupide causent sa perte. | The words of a wise man's mouth win him favor, but the lips of a fool consume him. |
Si ton frère a péché contre toi, va et reprends-le seul à seul. S'il t'écoute, tu as gagné ton frère. | If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother. |
De la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction. Mes frères et sœurs, il ne faut pas que tel soit le cas. | From the same mouth come blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so. |
Que ma bouche soit remplie de tes louanges, que chaque jour elle dise ta beauté! | My mouth is filled with your praise, and with your glory all the day. |
C'est pourquoi tout ce que vous aurez dit dans l’obscurité sera entendu en plein jour et ce que vous aurez dit à l'oreille dans les chambres sera proclamé sur les toits. | Therefore whatever you have said in the dark shall be heard in the light, and what you have whispered in private rooms shall be proclaimed on the housetops. |
Si tu reconnais publiquement de ta bouche que Jésus est le Seigneur et si tu crois dans ton cœur que Dieu l'a ressuscité, tu seras sauvé. | Because, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. |
Les projets échouent en l'absence de délibération, mais ils se réalisent quand il y a de nombreux conseillers. | Without counsel plans fail, but with many advisers they succeed. |
Conduisez-vous avec sagesse envers les gens de l’extérieur et rachetez le temps. Que votre parole soit toujours pleine de grâce et assaisonnée de sel, afin que vous sachiez comment il faut répondre à chacun. | Walk in wisdom toward outsiders, making the best use of the time. Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer each person. |
De même l'Esprit aussi nous vient en aide dans notre faiblesse. En effet, nous ne savons pas ce qu'il convient de demander dans nos prières, mais l'Esprit lui-même intercède pour nous par des soupirs que les mots ne peuvent exprimer. | Likewise the Spirit helps us in our weakness. For we do not know what to pray for as we ought, but the Spirit himself intercedes for us with groanings too deep for words. |