Versets Biblique sur les Relations
Si quelqu'un peut l’emporter contre un seul homme, à deux on peut lui résister; la corde à trois fils ne se coupe pas facilement. | And though a man might prevail against one who is alone, two will withstand him—a threefold cord is not quickly broken. |
Qui trouvera une femme de valeur? Elle vaut bien plus que des perles. | An excellent wife who can find? She is far more precious than jewels. |
En effet, en cas de chute, l'un relève son compagnon, mais malheur à celui qui est seul et qui tombe sans avoir de proche pour le relever! | For if they fall, one will lift up his fellow. But woe to him who is alone when he falls and has not another to lift him up! |
Tu es toute belle, mon amie, il n'y a aucun défaut en toi. | You are altogether beautiful, my love; there is no flaw in you. |
Pour cette raison même, faites tous vos efforts afin d’ajouter à votre foi la qualité morale, à la qualité morale la connaissance, à la connaissance la maîtrise de soi, à la maîtrise de soi la persévérance, à la persévérance la piété, à la piété l'amitié fraternelle, à l'amitié fraternelle l'amour. | For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue, and virtue with knowledge, and knowledge with self-control, and self-control with steadfastness, and steadfastness with godliness, and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love. |
Il vaut mieux être deux que tout seul, parce qu’à deux on retire un bon profit du travail. | Two are better than one, because they have a good reward for their toil. |
Maris, aimez votre femme comme Christ a aimé l'Eglise. Il s'est donné lui-même pour elle afin de la conduire à la sainteté après l'avoir purifiée et lavée par l'eau de la parole. | Husbands, love your wives, as Christ loved the church and gave himself up for her, that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word. |
Que le Seigneur fasse grandir et déborder l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous les hommes, à l'exemple de celui que nous avons pour vous! | And may the Lord make you increase and abound in love for one another and for all, as we do for you. |
Tout ce que vous voudriez que les hommes fassent pour vous, vous aussi, faites-le de même pour eux, car c'est ce qu'enseignent la loi et les prophètes. | So whatever you wish that others would do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets. |
Femmes, soumettez-vous à votre mari comme il convient dans le Seigneur. Maris, aimez votre femme et ne vous aigrissez pas contre elle. | Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord. Husbands, love your wives, and do not be harsh with them. |
Ne formez pas un attelage disparate avec des incroyants. En effet, quelle relation y a-t-il entre la justice et le mal? Ou qu'y a-t-il de commun entre la lumière et les ténèbres? | Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership has righteousness with lawlessness? Or what fellowship has light with darkness? |
On peut hériter des parents une maison et des richesses, mais une femme prudente est un don de l'Eternel. | House and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the Lord. |
L'Eternel Dieu dit: «Il n'est pas bon que l'homme soit seul. Je lui ferai une aide qui soit son vis-à-vis.» | Then the Lord God said, “It is not good that the man should be alone; I will make him a helper fit for him.” |
Toutefois, pour éviter toute immoralité sexuelle, que chaque homme ait sa femme et que chaque femme ait son mari. | But because of the temptation to sexual immorality, each man should have his own wife and each woman her own husband. |
Tout comme le fer aiguise le fer, l’homme s’aiguise au contact de son prochain. | Iron sharpens iron, and one man sharpens another. |
Maintenant, est-ce la faveur des hommes que je recherche ou celle de Dieu? Est-ce que je cherche à plaire aux hommes? Si je plaisais encore aux hommes, je ne serais pas serviteur de Christ. | For am I now seeking the approval of man, or of God? Or am I trying to please man? If I were still trying to please man, I would not be a servant of Christ. |
Si quelqu'un ne prend pas soin des siens, et en particulier des membres de sa famille proche, il a renié la foi et il est pire qu'un non-croyant. | But if anyone does not provide for his relatives, and especially for members of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever. |
L'ami aime en toute circonstance, et dans le malheur il se montre un frère. | A friend loves at all times, and a brother is born for adversity. |
Femmes, soumettez-vous à votre mari comme au Seigneur, car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l'Eglise qui est son corps et dont il est le Sauveur. | Wives, submit to your own husbands, as to the Lord. For the husband is the head of the wife even as Christ is the head of the church, his body, and is himself its Savior. |
C'est ainsi que les maris doivent aimer leur femme comme leur propre corps. Celui qui aime sa femme s'aime lui-même. | In the same way husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself. |
Une bonne réputation est préférable à de grandes richesses, et la grâce vaut mieux que l’or et l’argent. | A good name is to be chosen rather than great riches, and favor is better than silver or gold. |
Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même et que la femme respecte son mari. | However, let each one of you love his wife as himself, and let the wife see that she respects her husband. |
Tu ne commettras pas de meurtre; tu ne commettras pas d'adultère; tu ne commettras pas de vol; tu ne porteras pas de faux témoignage; honore ton père et ta mère et tu aimeras ton prochain comme toi-même. | You shall not murder, You shall not commit adultery, You shall not steal, You shall not bear false witness, Honor your father and mother, and, You shall love your neighbor as yourself. |
Verset Biblique du Jour
J'ai placé mon arc parmi les nuages et il servira de signe de l'alliance conclue entre moi et la terre.Recevoir chaque jour un verset Biblique:
Notification quotidienneEmailFacebookAndroid-appSur votre site webVerset de la Bible Aléatoire
Béni soit l'homme qui fait confiance à l'Eternelet qui place son espérance en lui!
Il ressemble à un arbre planté près de l’eau
et qui étend ses racines vers le cours d’eau:
il ne s’aperçoit pas de la venue de la chaleur
et son feuillage reste vert.
Lors d’une année de sécheresse, il ne redoute rien
et il ne cesse pas de porter du fruit.Prochain verset!Avec Image