Le Seigneur est fidèle, il vous affermira et vous protégera du mal. | But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil. |
L’Eternel est ma lumière et mon salut: de qui aurais-je peur? L’Eternel est le soutien de ma vie: qui devrais-je redouter? | The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? the Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid? |
Celui qui habite sous l’abri du Très-Haut repose à l’ombre du Tout-Puissant. Je dis à l’Eternel: «Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie!» | He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. |
Dieu est pour nous un refuge et un appui, un secours toujours présent dans la détresse. | God is our refuge and strength, a very present help in trouble. |
Tu es un abri pour moi, tu me préserves de la détresse, tu m’entoures de chants de délivrance. – Pause. | Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah. |
Je me couche et aussitôt je m’endors en paix, car c’est toi seul, Eternel, qui me donnes la sécurité dans ma demeure. | I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, Lord, only makest me dwell in safety. |
L'Eternel est bon, il est un refuge le jour de la détresse, il connaît ceux qui se confient en lui. | The Lord is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him. |
Remets ton sort à l’Eternel, et il te soutiendra. Il ne laissera jamais trébucher le juste. | Cast thy burden upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved. |
L'homme prudent voit le mal et se met à l’abri, mais ceux qui manquent d’expérience vont de l’avant et en subissent les conséquences. | A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished. |
Il te couvrira de ses ailes et tu trouveras un refuge sous son plumage. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse. | He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler. |
Celui qui marche dans l'intégrité marche en sécurité, mais celui qui emprunte des voies tortueuses sera découvert. | He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. |
A celui qui est ferme dans ses intentions tu assures une paix profonde parce qu'il se confie en toi. | Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee. |
Je ne te demande pas de les retirer du monde, mais de les préserver du mal. | I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil. |
L’Eternel terminera ce qu’il a commencé pour moi. Eternel, ta bonté dure éternellement: n’abandonne pas les œuvres de tes mains! | The Lord will perfect that which concerneth me: thy mercy, O Lord, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands. |
Ne dormons donc pas comme les autres, mais veillons et soyons sobres. | Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober. |
Mieux vaut chercher un refuge en l’Eternel que de mettre votre confiance dans l’homme. | It is better to trust in the Lord than to put confidence in man. |
En effet, je désaltère celui qui est fatigué et je rassasie tous ceux qui dépérissent. | For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul. |
Le nom de l'Eternel est une tour fortifiée: le juste s'y réfugie et se trouve en sécurité. | The name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe. |
Oui, c’est lui mon rocher et mon salut, ma forteresse: je ne serai guère ébranlé. | He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved. |
Confie-toi en l’Eternel et fais le bien, aie le pays pour demeure, et que la fidélité soit ta nourriture! | Trust in the Lord, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed. |
Soumettez-vous donc à Dieu, mais résistez au diable et il fuira loin de vous. | Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you. |
L’Eternel est une forteresse pour l’opprimé, une forteresse dans les moments de détresse. | The Lord also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble. |
Chantez en l’honneur de Dieu, célébrez son nom, préparez le chemin à celui qui s’avance à travers les déserts! L’Eternel est son nom: réjouissez-vous devant lui! Le père des orphelins, le défenseur des veuves, c’est Dieu dans sa sainte demeure. | Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name Jah, and rejoice before him. A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation. |
J'établis mon alliance avec vous: aucune créature ne sera plus supprimée par l’eau du déluge et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre. | And I will establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth. |
Guéris-moi, Eternel, et je serai guéri! Sauve-moi et je serai sauvé, car tu es le sujet de ma louange. | Heal me, O Lord, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou art my praise. |