Voi dunque siate perfetti, come è perfetto il Padre vostro celeste. | Siate voi dunque perfetti come è perfetto il Padre vostro celeste. |
La grazia del Signore Gesù Cristo sia con lo spirito vostro. Amen. | La grazia del Signore Gesù Cristo sia con il vostro spirito. |
Siate dunque misericordiosi come è misericordioso {anche} il Padre vostro. | Siate misericordiosi, come è misericordioso il Padre vostro. |
La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con il vostro spirito. Amen. | La grazia del Signore Gesù Cristo sia con il vostro spirito. |
Ma il vostro parlare sia: “Sì, sì; no, no”; poiché il di più viene dal maligno. | Sia invece il vostro parlare sì, sì; no, no; il di più viene dal maligno. |
Il vostro cuore non sia turbato; credete in Dio, e credete anche in me! | Non sia turbato il vostro cuore. Abbiate fede in Dio e abbiate fede anche in me. |
Vegliate, dunque, perché non sapete in quale giorno il vostro Signore verrà. | Vegliate dunque, perché non sapete in quale giorno il Signore vostro verrà. |
Ma non dovrà essere così tra di voi: anzi, chiunque vorrà essere grande tra di voi, sarà vostro servitore; e chiunque tra di voi vorrà essere primo, sarà vostro servo. | Non così dovrà essere tra voi; ma colui che vorrà diventare grande tra voi, si farà vostro servo, e colui che vorrà essere il primo tra voi, si farà vostro schiavo. |
Non temere, piccolo gregge, perché al Padre vostro è piaciuto di darvi il regno. | Non temere, piccolo gregge, perché al Padre vostro è piaciuto di darvi il suo regno. |
Gesù le disse: «Non trattenermi, perché non sono ancora salito al Padre mio; ma va’ dai miei fratelli e di’ loro: “Io salgo al Padre mio e Padre vostro, al Dio mio e Dio vostro”». | Gesù le disse: «Non mi trattenere, perché non sono ancora salito al Padre; ma và dai miei fratelli e dì loro: Io salgo al Padre mio e Padre vostro, Dio mio e Dio vostro». |
Soprattutto, fratelli miei, non giurate né per il cielo né per la terra, né con altro giuramento; ma il vostro sì sia sì, e il vostro no sia no, affinché non cadiate sotto il giudizio. | Soprattutto, fratelli miei, non giurate, né per il cielo, né per la terra, né per qualsiasi altra cosa; ma il vostro «sì» sia sì, e il vostro «no» no, per non incorrere nella condanna. |
Non sapete che il vostro corpo è il tempio dello Spirito Santo che è in voi e che avete ricevuto da Dio? Quindi non appartenete a voi stessi. Poiché siete stati comprati a caro prezzo. Glorificate dunque Dio nel vostro corpo e nel vostro spirito, che appartengono a Dio. | O non sapete che il vostro corpo è tempio dello Spirito Santo che è in voi e che avete da Dio, e che non appartenete a voi stessi? Infatti siete stati comprati a caro prezzo. Glorificate dunque Dio nel vostro corpo! |
Perché se voi perdonate agli uomini le loro colpe, il Padre vostro celeste perdonerà anche a voi. | Se voi infatti perdonerete agli uomini le loro colpe, il Padre vostro celeste perdonerà anche a voi. |
Ma se voi non perdonate agli uomini le loro colpe, neppure il Padre vostro perdonerà le vostre colpe. | Ma se voi non perdonerete agli uomini, neppure il Padre vostro perdonerà le vostre colpe. |
Il mio Dio provvederà a ogni vostro bisogno, secondo la sua gloriosa ricchezza, in Cristo Gesù. | Il mio Dio, a sua volta, colmerà ogni vostro bisogno secondo la sua ricchezza con magnificenza in Cristo Gesù. |
Siate saldi e il vostro cuore si fortifichi, o voi tutti che sperate nel Signore! | Siate forti, riprendete coraggio, o voi tutti che sperate nel Signore. |
Voi mi cercherete e mi troverete, perché mi cercherete con tutto il vostro cuore. | Mi cercherete e mi troverete, perché mi cercherete con tutto il cuore. |
Due passeri non si vendono per un soldo? Eppure non ne cade uno solo in terra senza il volere del Padre vostro. Quanto a voi, perfino i capelli del vostro capo sono tutti contati. Non temete dunque; voi valete più di molti passeri. | Due passeri non si vendono forse per un soldo? Eppure neanche uno di essi cadrà a terra senza che il Padre vostro lo voglia. Quanto a voi, perfino i capelli del vostro capo sono tutti contati; non abbiate dunque timore: voi valete più di molti passeri! |
Io sono il Signore, il vostro Dio; camminate secondo le mie leggi, osservate i miei precetti e metteteli in pratica. Santificate i miei sabati e siano essi un segno fra me e voi, dal quale si conosca che io sono il Signore, il vostro Dio. | Sono io, il Signore, il vostro Dio. Camminate secondo i miei decreti, osservate le mie leggi e mettetele in pratica. Santificate i miei sabati e siano un segno fra me e voi, perché si sappia che sono io, il Signore vostro Dio. |
Siate sobri, vegliate; il vostro avversario, il diavolo, va attorno come un leone ruggente cercando chi possa divorare. | Siate temperanti, vigilate. Il vostro nemico, il diavolo, come leone ruggente va in giro, cercando chi divorare. |
Servirete il Signore, il vostro Dio, ed egli benedirà il tuo pane e la tua acqua; io allontanerò la malattia di mezzo a te. | Voi servirete al Signore, vostro Dio. Egli benedirà il tuo pane e la tua acqua. Terrò lontana da te la malattia. |
Osserverete diligentemente i comandamenti del Signore, il vostro Dio, le sue istruzioni e le sue leggi che vi ha date. | Osserverete diligentemente i comandi del Signore vostro Dio, le istruzioni e le leggi che vi ha date. |
Vi lascio pace; vi do la mia pace. Io non vi do come il mondo dà. Il vostro cuore non sia turbato e non si sgomenti. | Vi lascio la pace, vi do la mia pace. Non come la dà il mondo, io la do a voi. Non sia turbato il vostro cuore e non abbia timore. |
Poiché il Signore, vostro Dio, è clemente e misericordioso, e non volgerà la faccia lontano da voi, se tornate a lui. | Poiché il Signore vostro Dio è clemente e misericordioso e non distoglierà lo sguardo da voi, se voi farete ritorno a lui. |
Quando vi mettete a pregare, se avete qualcosa contro qualcuno, perdonate; affinché il Padre vostro, che è nei cieli, vi perdoni le vostre colpe. | Quando vi mettete a pregare, se avete qualcosa contro qualcuno, perdonate, perché anche il Padre vostro che è nei cieli perdoni a voi i vostri peccati. |