Graças a Deus, que nos dá a vitória por intermédio de nosso Senhor Jesus Cristo. | Mas graças a Deus, que nos dá a vitória por meio de nosso Senhor Jesus Cristo. |
Afasta, pois, do teu coração o desgosto e remove da tua carne a dor, porque a juventude e a primavera da vida são vaidade. | Afaste do coração a ansiedade e acabe com o sofrimento do seu corpo, pois a juventude e o vigor são passageiros. |
|
Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz. | Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz. |
O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor. | O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da Lei. |
Porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade. | Pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade. |
O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá. | Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade. |
De Cristo vos desligastes, vós que procurais justificar-vos na lei; da graça decaístes. | Vocês, que procuram ser justificados pela Lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça. |
As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor; porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo. | Mulheres, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor, pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador. |
Tornai-vos, pois, praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos. | Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos. |
Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus. | Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, pois deles é o Reino dos céus. |
A alma generosa prosperará, e quem dá a beber será dessedentado. | O generoso prosperará; quem dá alívio aos outros, alívio receberá. |
O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência. | O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é entendimento. |
Os meus lábios estão cheios do teu louvor e da tua glória continuamente. | Do teu louvor transborda a minha boca, que o tempo todo proclama o teu esplendor. |
Pois mil anos, aos teus olhos, são como o dia de ontem que se foi e como a vigília da noite. | De fato, mil anos para ti são como o dia de ontem que passou, como as horas da noite. |
E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção. | Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção. |
A quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória, obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma. | Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa, pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas. |
Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu; o governo está sobre os seus ombros; e o seu nome será: Maravilhoso Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade, Príncipe da Paz. | Porque um menino nos nasceu, um filho nos foi dado, e o governo está sobre os seus ombros. E ele será chamado Maravilhoso Conselheiro, Deus Poderoso, Pai Eterno, Príncipe da Paz. |
Tu me farás ver os caminhos da vida; na tua presença há plenitude de alegria, na tua destra, delícias perpetuamente. | Tu me farás conhecer a vereda da vida, a alegria plena da tua presença, eterno prazer à tua direita. |
Ora, o Deus da paciência e da consolação vos conceda o mesmo sentir de uns para com os outros, segundo Cristo Jesus. | O Deus que concede perseverança e ânimo dê-lhes um espírito de unidade, segundo Cristo Jesus. |
O rosto do Senhor está contra os que praticam o mal, para lhes extirpar da terra a memória. | O rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal, para apagar da terra a memória deles. |
Pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo. | Dessa maneira, ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça. |
Mas para vós outros que temeis o meu nome nascerá o sol da justiça, trazendo salvação nas suas asas; saireis e saltareis como bezerros soltos da estrebaria. | Mas para vocês que reverenciam o meu nome, o sol da justiça se levantará trazendo cura em suas asas. E vocês sairão e saltarão como bezerros soltos do curral. |
Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição. | Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito. |
Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas. | O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas. |
Porventura, não é este o jejum que escolhi: que soltes as ligaduras da impiedade, desfaças as ataduras da servidão, deixes livres os oprimidos e despedaces todo jugo? | O jejum que desejo não é este: soltar as correntes da injustiça, desatar as cordas do jugo, pôr em liberdade os oprimidos e romper todo jugo? |