A minha alma descansa somente em Deus; dele vem a minha salvação. | Somente em Deus, ó minha alma, espera silenciosa; dele vem a minha salvação. |
Descanse somente em Deus, ó minha alma; dele vem a minha esperança. | Somente em Deus, ó minha alma, espera silenciosa, porque dele vem a minha esperança. |
|
Pois dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre! Amém. | Porque dele, e por meio dele, e para ele são todas as coisas. A ele, pois, a glória eternamente. Amém! |
Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida. | Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o coração, porque dele procedem as fontes da vida. |
Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma. | Ora, a mensagem que, da parte dele, temos ouvido e vos anunciamos é esta: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma. |
O justo jamais será abalado; para sempre se lembrarão dele. | Não será jamais abalado; será tido em memória eterna. |
Todas as coisas foram feitas por intermédio dele; sem ele, nada do que existe teria sido feito. | Todas as coisas foram feitas por intermédio dele, e, sem ele, nada do que foi feito se fez. |
E agora, que está esperando? Levante-se, seja batizado e lave os seus pecados, invocando o nome dele. | E agora, por que te demoras? Levanta-te, recebe o batismo e lava os teus pecados, invocando o nome dele. |
Quanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa. | Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo. |
Todos eles se reuniam sempre em oração, com as mulheres, inclusive Maria, a mãe de Jesus, e com os irmãos dele. | Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele. |
Cada um de nós deve agradar ao seu próximo para o bem dele, a fim de edificá-lo. | Portanto, cada um de nós agrade ao próximo no que é bom para edificação. |
Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine; mas, como a unção dele recebida, que é verdadeira e não falsa, os ensina acerca de todas as coisas, permaneçam nele como ele os ensinou. | Quanto a vós outros, a unção que dele recebestes permanece em vós, e não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina a respeito de todas as coisas, e é verdadeira, e não é falsa, permanecei nele, como também ela vos ensinou. |
Portanto, ninguém será declarado justo diante dele baseando-se na obediência à Lei, pois é mediante a Lei que nos tornamos plenamente conscientes do pecado. | Visto que ninguém será justificado diante dele por obras da lei, em razão de que pela lei vem o pleno conhecimento do pecado. |
Todos os profetas dão testemunho dele, de que todo o que nele crê recebe o perdão dos pecados mediante o seu nome. | Dele todos os profetas dão testemunho de que, por meio de seu nome, todo aquele que nele crê recebe remissão de pecados. |
‘Pois nele vivemos, nos movemos e existimos’, como disseram alguns dos poetas de vocês: ‘Também somos descendência dele’. | Pois nele vivemos, e nos movemos, e existimos, como alguns dos vossos poetas têm dito: Porque dele também somos geração. |
Jesus disse: “Pai, perdoa-lhes, pois não sabem o que estão fazendo”. Então eles dividiram as roupas dele, tirando sortes. | Contudo, Jesus dizia: Pai, perdoa-lhes, porque não sabem o que fazem. Então, repartindo as vestes dele, lançaram sortes. |
Pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar; por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos. | Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele. Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes. |
E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos. | E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito. |
Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada. | Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus; e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável. |
Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele. | Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele. |
Obedeçam aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, andando em seus caminhos e dele tendo temor. | Guarda os mandamentos do Senhor, teu Deus, para andares nos seus caminhos e o temeres. |
Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele. | Para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele. |
Disse Paulo: “O batismo de João foi um batismo de arrependimento. Ele dizia ao povo que cresse naquele que viria depois dele, isto é, em Jesus”. | Disse-lhes Paulo: João realizou batismo de arrependimento, dizendo ao povo que cresse naquele que vinha depois dele, a saber, em Jesus. |
Filhinhos, agora permaneçam nele para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados diante dele na sua vinda. | Filhinhos, agora, pois, permanecei nele, para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e dele não nos afastemos envergonhados na sua vinda. |
Pois Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para condenar o mundo, mas para que este fosse salvo por meio dele. | Porquanto Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que julgasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele. |