O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito. | O que é nascido da carne é carne; e o que é nascido do Espírito é espírito. |
A nenhuma viúva nem órfão afligireis. Se de alguma maneira os afligirdes, e eles clamarem a mim, eu certamente ouvirei o seu clamor, e a minha ira se acenderá, e vos matarei à espada; e vossas mulheres ficarão viúvas, e vossos filhos, órfãos. | A nenhuma viúva nem órfão afligireis. Se de algum modo os afligirdes, e eles clamarem a mim, eu lhes ouvirei o clamor; a minha ira se acenderá, e vos matarei à espada; vossas mulheres ficarão viúvas, e vossos filhos, órfãos. |
|
O mesmo Espírito testifica com o nosso espírito que somos filhos de Deus. | O próprio Espírito testifica com o nosso espírito que somos filhos de Deus. |
Ora, o Senhor é Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade. | Ora, o Senhor é o Espírito; e, onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade. |
Deus é Espírito, e importa que os que o adoram o adorem em espírito e em verdade. | Deus é espírito; e importa que os seus adoradores o adorem em espírito e em verdade. |
Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus. | Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus. |
Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna. | Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna. |
Porque os que são segundo a carne inclinam-se para as coisas da carne; mas os que são segundo o Espírito, para as coisas do Espírito. | Porque os que se inclinam para a carne cogitam das coisas da carne; mas os que se inclinam para o Espírito, das coisas do Espírito. |
Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne; e estes opõem-se um ao outro; para que não façais o que quereis. | Porque a carne milita contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque são opostos entre si; para que não façais o que, porventura, seja do vosso querer. |
Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz. | Esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz. |
Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus; e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo. | Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus; e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo. |
Cria em mim, ó Deus, um coração puro e renova em mim um espírito reto. | Cria em mim, ó Deus, um coração puro e renova dentro de mim um espírito inabalável. |
Porque o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade. | Porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade. |
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém! | A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. |
Bem-aventurados os pobres de espírito, porque deles é o Reino dos céus. | Bem-aventurados os humildes de espírito, porque deles é o reino dos céus. |
Porque não recebestes o espírito de escravidão, para, outra vez, estardes em temor, mas recebestes o espírito de adoção de filhos, pelo qual clamamos: Aba, Pai. | Porque não recebestes o espírito de escravidão, para viverdes, outra vez, atemorizados, mas recebestes o espírito de adoção, baseados no qual clamamos: Aba, Pai. |
Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito. | Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito. |
A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra. | A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra. |
Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne. | Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne. |
Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus. | Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus. |
E aconteceu que, passando ele num sábado pelas searas, os seus discípulos, caminhando, começaram a colher espigas. E os fariseus lhe disseram: Vês? Por que fazem no sábado o que não é lícito? Mas ele disse-lhes: Nunca lestes o que fez Davi, quando estava em necessidade e teve fome, ele e os que com ele estavam? Como entrou na Casa de Deus, no tempo de Abiatar, sumo sacerdote, e comeu os pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão aos sacerdotes, dando também aos que com ele estavam? E disse-lhes: O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem, por causa do sábado. Assim, o Filho do Homem até do sábado é senhor. | Ora, aconteceu atravessar Jesus, em dia de sábado, as searas, e os discípulos, ao passarem, colhiam espigas. Advertiram-no os fariseus: Vê! Por que fazem o que não é lícito aos sábados? Mas ele lhes respondeu: Nunca lestes o que fez Davi, quando se viu em necessidade e teve fome, ele e os seus companheiros? Como entrou na Casa de Deus, no tempo do sumo sacerdote Abiatar, e comeu os pães da proposição, os quais não é lícito comer, senão aos sacerdotes, e deu também aos que estavam com ele? E acrescentou: O sábado foi estabelecido por causa do homem, e não o homem por causa do sábado; de sorte que o Filho do Homem é senhor também do sábado. |
Porque a inclinação da carne é morte; mas a inclinação do Espírito é vida e paz. | Porque o pendor da carne dá para a morte, mas o do Espírito, para a vida e paz. |
Porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus, esses são filhos de Deus. | Pois todos os que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus. |
Porque, onde há inveja e espírito faccioso, aí há perturbação e toda obra perversa. | Pois, onde há inveja e sentimento faccioso, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins. |
Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito. | Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito. |