O meu mandamento é este: Amem-se uns aos outros como eu os amei. | O meu mandamento é este: que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei. |
Este é o dia em que o Senhor agiu; alegremo-nos e exultemos neste dia. | Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos e alegremo-nos nele. |
|
Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão. | Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão. |
Então uma voz dos céus disse: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado”. | E eis uma voz dos céus, que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo. |
E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho. | E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho. |
Este pobre homem clamou, e o Senhor o ouviu; e o libertou de todas as suas tribulações. | Clamou este aflito, e o Senhor o ouviu e o livrou de todas as suas tribulações. |
Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado. | Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado. |
Por cima de sua cabeça colocaram por escrito a acusação feita contra ele: ESTE É JESUS, O REI DOS JUDEUS. | Por cima da sua cabeça puseram escrita a sua acusação: Este é Jesus, o Rei dos Judeus. |
Este Jesus é “a pedra que vocês, construtores, rejeitaram, e que se tornou a pedra angular.” | Este Jesus é pedra rejeitada por vós, os construtores, a qual se tornou a pedra angular. |
E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim. | E será pregado este evangelho do reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então, virá o fim. |
Aba, Pai, tudo te é possível. Afasta de mim este cálice; contudo, não seja o que eu quero, mas sim o que tu queres. | E dizia: Aba, Pai, tudo te é possível; passa de mim este cálice; contudo, não seja o que eu quero, e sim o que tu queres. |
O segundo é este: ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’. Não existe mandamento maior do que estes. | O segundo é: Amarás o teu próximo como a ti mesmo. Não há outro mandamento maior do que estes. |
Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: “Este cálice é a nova aliança no meu sangue, derramado em favor de vocês.” | Semelhantemente, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este é o cálice da nova aliança no meu sangue derramado em favor de vós. |
O jejum que desejo não é este: soltar as correntes da injustiça, desatar as cordas do jugo, pôr em liberdade os oprimidos e romper todo jugo? | Porventura, não é este o jejum que escolhi: que soltes as ligaduras da impiedade, desfaças as ataduras da servidão, deixes livres os oprimidos e despedaces todo jugo? |
Enquanto ele ainda estava falando, uma nuvem resplandecente os envolveu, e dela saiu uma voz, que dizia: “Este é o meu Filho amado em quem me agrado. Ouçam-no!” | Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo; a ele ouvi. |
Pois quem quiser salvar a sua vida, a perderá; mas quem perder a sua vida por minha causa, este a salvará. | Pois quem quiser salvar a sua vida perdê-la-á; quem perder a vida por minha causa, esse a salvará. |
Eu lhes asseguro que se alguém disser a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e não duvidar em seu coração, mas crer que acontecerá o que diz, assim lhe será feito. | Porque em verdade vos afirmo que, se alguém disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar no seu coração, mas crer que se fará o que diz, assim será com ele. |
Pois Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para condenar o mundo, mas para que este fosse salvo por meio dele. | Porquanto Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que julgasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele. |
Pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar; por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos. | Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele. Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes. |
E o segundo é semelhante a ele: ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’. | O segundo, semelhante a este, é: Amarás o teu próximo como a ti mesmo. |
Ele respondeu: “Porque a fé que vocês têm é pequena. Eu lhes asseguro que se vocês tiverem fé do tamanho de um grão de mostarda, poderão dizer a este monte: ‘Vá daqui para lá’, e ele irá. Nada lhes será impossível.” | E ele lhes respondeu: Por causa da pequenez da vossa fé. Pois em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá, e ele passará. Nada vos será impossível. |
Jesus respondeu: “Eu lhes asseguro que, se vocês tiverem fé e não duvidarem, poderão fazer não somente o que foi feito à figueira, mas também dizer a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e assim será feito.” | Jesus, porém, lhes respondeu: Em verdade vos digo que, se tiverdes fé e não duvidardes, não somente fareis o que foi feito à figueira, mas até mesmo, se a este monte disserdes: Ergue-te e lança-te no mar, tal sucederá. |
Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna. | Também sabemos que o Filho de Deus é vindo e nos tem dado entendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna. |
Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam. | O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; ele é escudo para todos os que nele se refugiam. |
Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam. | O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; ele é escudo para todos os que nele se refugiam. |