Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação. | Há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação. |
Prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus. | Prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus. |
|
Tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos. | Iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos. |
Nisto todos conhecerão que sois meus discípulos, se vos amardes uns aos outros. | Nisto conhecerão todos que sois meus discípulos: se tiverdes amor uns aos outros. |
E vos darei um coração novo e porei dentro de vós um espírito novo; e tirarei o coração de pedra da vossa carne e vos darei um coração de carne. | Dar-vos-ei coração novo e porei dentro de vós espírito novo; tirarei de vós o coração de pedra e vos darei coração de carne. |
Portanto, o que desde o princípio ouvistes permaneça em vós. Se em vós permanecer o que desde o princípio ouvistes, também permanecereis no Filho e no Pai. | Permaneça em vós o que ouvistes desde o princípio. Se em vós permanecer o que desde o princípio ouvistes, também permanecereis vós no Filho e no Pai. |
Não sabeis vós que sois o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós? | Não sabeis que sois santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós? |
Não vos deixarei órfãos; voltarei para vós. | Não vos deixarei órfãos, voltarei para vós outros. |
Não julgueis, para que não sejais julgados. | Não julgueis, para que não sejais julgados. |
Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis e o tendes visto. | Se vós me tivésseis conhecido, conheceríeis também a meu Pai. Desde agora o conheceis e o tendes visto. |
Até agora, nada pedistes em meu nome; pedi e recebereis, para que a vossa alegria se cumpra. | Até agora nada tendes pedido em meu nome; pedi e recebereis, para que a vossa alegria seja completa. |
Tenho-vos dito isso para que a minha alegria permaneça em vós, e a vossa alegria seja completa. | Tenho-vos dito estas coisas para que o meu gozo esteja em vós, e o vosso gozo seja completo. |
Se me amardes, guardareis os meus mandamentos. | Se me amais, guardareis os meus mandamentos. |
Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis. Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. | Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum. Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. |
O Senhor pelejará por vós, e vos calareis. | O Senhor pelejará por vós, e vós vos calareis. |
Ora, se eu, Senhor e Mestre, vos lavei os pés, vós deveis também lavar os pés uns aos outros. | Ora, se eu, sendo o Senhor e o Mestre, vos lavei os pés, também vós deveis lavar os pés uns dos outros. |
Buscai o Senhor, vós todos os mansos da terra, que pondes por obra o seu juízo; buscai a justiça, buscai a mansidão; porventura sereis escondidos no dia da ira do Senhor. | Buscai o Senhor, vós todos os mansos da terra, que cumpris o seu juízo; buscai a justiça, buscai a mansidão; porventura, lograreis esconder-vos no dia da ira do Senhor. |
Por isso, estai vós apercebidos também, porque o Filho do Homem há de vir à hora em que não penseis. | Por isso, ficai também vós apercebidos; porque, à hora em que não cuidais, o Filho do Homem virá. |
E o Deus de paz esmagará em breve Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém! | E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco. |
Disse-lhes ele: E vós, quem dizeis que eu sou? E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo. | Mas vós, continuou ele, quem dizeis que eu sou? Respondendo Simão Pedro, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo. |
De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus. | Tende em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus. |
Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus. | Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus. |
Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo. | Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo. |
Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros. | Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando. |
O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco. | O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus da paz será convosco. |