Owe no one anything, except to love each other, for the one who loves another has fulfilled the law. | Owe nothing to anyone except the debt of love you owe one another. The one who loves others has fulfilled the Law. |
Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him. | Whoever feeds upon my flesh and drinks my blood dwells in me and I dwell in him. |
|
The one who conceals hatred has lying lips, and whoever utters slander is a fool. | Lying lips conceal hatred, and anyone who slanders another is a fool. |
Blessed is the man who remains steadfast under trial, for when he has stood the test he will receive the crown of life, which God has promised to those who love him. | Blessed is the man who perseveres when he is tempted, for when he has been proven, he will receive the crown of life that the Lord has promised to those who love him. |
Let no one despise you for your youth, but set the believers an example in speech, in conduct, in love, in faith, in purity. | Let no one regard you with contempt because of your youth, but serve as an example to the believers in your speech and conduct, in your love, your faith, and your purity. |
Whoever believes in the Son has eternal life; whoever does not obey the Son shall not see life, but the wrath of God remains on him. | Whoever believes in the Son has eternal life; whoever does not believe in the Son will not see life, but the wrath of God rests upon him. |
And without faith it is impossible to please him, for whoever would draw near to God must believe that he exists and that he rewards those who seek him. | But without faith it is impossible to please him, for whoever comes to God must believe that he exists and that he rewards those who seek him. |
Do not be deceived: “Bad company ruins good morals.” | Do not let anyone lead you astray. “Bad company corrupts good morals.” |
He who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty. | One who despairs should have the support of his friends even if he has forsaken the fear of the Almighty. |
Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only Son of God. | Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe in him already stands condemned, because he has not believed in the name of the only-begotten Son of God. |
You shall not hate your brother in your heart, but you shall reason frankly with your neighbor, lest you incur sin because of him. You shall not take vengeance or bear a grudge against the sons of your own people, but you shall love your neighbor as yourself: I am the Lord. | You shall not hate your brother in your heart, nor shall you rebuke your brother in any way, lest you bear sin because of him. You shall not seek vengeance nor bear a grudge against the children of your people. You shall love your neighbor as yourself. I am the Lord. |
And whoever does not take his cross and follow me is not worthy of me. | And anyone who does not take up his cross and follow me is not worthy of me. |
As for the one who is weak in faith, welcome him, but not to quarrel over opinions. | Welcome anyone whose faith is weak, but do not get into arguments about doubts. |
Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in your power to do it. | Do not withhold kindness from anyone to whom it is due when it is in your power to grant it. |
And this commandment we have from him: whoever loves God must also love his brother. | This is the commandment we have received from him: whoever loves God must also love his brother. |
And said to them, “Whoever receives this child in my name receives me, and whoever receives me receives him who sent me. For he who is least among you all is the one who is great.” | And said to them, “Whoever receives this child in my name receives me; and whoever receives me receives the one who sent me. For the one who is least among all of you is the one who is the greatest.” |
Whoever heeds instruction is on the path to life, but he who rejects reproof leads others astray. | Whoever heeds admonition is on the path to life, but anyone who rejects correction goes astray. |
Whoever walks in integrity walks securely, but he who makes his ways crooked will be found out. | Anyone who leads an honorable life walks in safety, but whoever pursues wicked ways will be found out. |
Everyone then who hears these words of mine and does them will be like a wise man who built his house on the rock. | Everyone who hears these words of mine and acts in accordance with them will be like a wise man who constructed his house on a rock foundation. |
As the living Father sent me, and I live because of the Father, so whoever feeds on me, he also will live because of me. | Just as the living Father sent me and I have life because of the Father, so whoever feeds upon me will live because of me. |
Therefore whoever relaxes one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven, but whoever does them and teaches them will be called great in the kingdom of heaven. | Therefore, whoever breaks even one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be considered least in the kingdom of heaven. But whoever observes these commandments and teaches them will be called great in the kingdom of heaven. |
And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved. | There is no salvation in anyone else, nor is there any other name under heaven given to men by which we can be saved. |
I give them eternal life, and they will never perish, and no one will snatch them out of my hand. My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one is able to snatch them out of the Father's hand. I and the Father are one. | I give them eternal life, and they will never perish. No one will ever snatch them from my hand. My Father who has given them to me is greater than all, and no one can snatch them out of the Father’s hand. I and the Father are one. |
So, if they say to you, ‘Look, he is in the wilderness,’ do not go out. If they say, ‘Look, he is in the inner rooms,’ do not believe it. For as the lightning comes from the east and shines as far as the west, so will be the coming of the Son of Man. | So if anyone says to you, ‘Behold, he is in the wilderness,’ do not go out there. If they say, ‘Behold, he is in the inner rooms,’ do not believe it. For just as lightning comes from the east and is visible even in the west, so will the coming of the Son of Man be. |
For if they fall, one will lift up his fellow. But woe to him who is alone when he falls and has not another to lift him up! | And if one should fall, his companion will help him up. How pathetic is the man who is alone and falls and has no one to assist him to his feet. |