For God so loved the world that he gave his only Son, so that everyone who believes in him may not perish but may attain eternal life. | For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. |
For God did not send his Son into the world to condemn the world but in order that the world might be saved through him. | For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved. |
|
Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe in him already stands condemned, because he has not believed in the name of the only-begotten Son of God. | He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God. |
However, whoever lives by the truth comes to the light so that it may be clearly seen that his deeds have been done in God. | But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God. |
He must increase; I must decrease. | He must increase, but I must decrease. |
Whoever believes in the Son has eternal life; whoever does not believe in the Son will not see life, but the wrath of God rests upon him. | He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him. |
But whoever drinks the water that I will give him will never be thirsty. The water that I will give him will become a spring of water within him welling up to eternal life. | But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life. |
God is Spirit, and those who worship him must worship in Spirit and truth. | God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth. |
Do not work for food that perishes but for the food that endures for eternal life, which the Son of Man will give you. For it is on him that God the Father has set his seal. | Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed. |
Jesus replied, “This is the work of God: to believe in the one whom he has sent.” | Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent. |
Jesus answered them, “I am the bread of life. Whoever comes to me will never be hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.” | And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst. |
I am the living bread that came down from heaven. Whoever eats this bread will live forever; and the bread that I will give is my flesh, for the life of the world. | I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world. |
Whoever feeds upon my flesh and drinks my blood dwells in me and I dwell in him. | He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him. |
Just as the living Father sent me and I have life because of the Father, so whoever feeds upon me will live because of me. | As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me. |
What then if you were to behold the Son of Man ascend to where he was before? | What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before? |
Jesus answered them, “My teaching is not my own; rather, it comes from him who sent me.” | Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me. |
Jesus then said, “I will remain with you only for a short time longer, and then I shall return to him who sent me.” | Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me. |
On the last and greatest day of the feast, Jesus stood up and cried out, “If anyone is thirsty, let him come to me and drink.” | In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink. |
Whoever believes in me, as Scripture has said, ‘Streams of living water shall flow from within him.’ | He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water. |
Jesus addressed them once again, saying, “I am the light of the world. The one who follows me will never walk in darkness. Rather, he will have the light of life.” | Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life. |
Then Jesus said to those Jews who did believe in him, “If you remain faithful to my word, you will truly be my disciples. You will know the truth, and the truth will set you free.” | Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed; And ye shall know the truth, and the truth shall make you free. |
Jesus replied, “Amen, amen, I say to you, everyone who sins is a slave of sin.” | Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin. |
Therefore, if the Son sets you free, you then will truly be free. | If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed. |
You are from your father, the devil, and you choose to carry out your father’s desires. He was a murderer from the beginning, and he does not abide by the truth, for there is no truth in him. When he lies, he speaks in accord with his own nature, for he is a liar and the father of lies. | Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it. |
I am the gate. Anyone who enters through me will be saved. He will go in and out and will find pasture. | I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture. |