“Though the mountains be shaken and the hills be removed, yet my unfailing love for you will not be shaken nor my covenant of peace be removed,” says the Lord, who has compassion on you. | For the mountains may depart and the hills be removed, but my steadfast love shall not depart from you, and my covenant of peace shall not be removed, says the Lord, who has compassion on you. |
Truly he is my rock and my salvation; he is my fortress, I will never be shaken. | He alone is my rock and my salvation, my fortress; I shall never be shaken. |
|
I establish my covenant with you: Never again will all life be destroyed by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth. | I establish my covenant with you, that never again shall all flesh be cut off by the waters of a flood, and never again shall there be a flood to destroy the earth. |
For the Lord loves the just and will not forsake his faithful ones. Wrongdoers will be completely destroyed; the offspring of the wicked will perish. | For the Lord loves justice; he will not forsake his faithful ones. The righteous shall be kept safe forever, but the children of the wicked shall be cut off. |
He answered, ‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind’; and, ‘Love your neighbor as yourself.’ | He answered, “You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.” |
I will extol the Lord at all times; his praise will always be on my lips. | I will bless the Lord at all times; his praise shall continually be in my mouth. |
The Lord will fight for you; you need only to be still. | The Lord will fight for you, and you have only to keep still. |
Though an army besiege me, my heart will not fear; though war break out against me, even then I will be confident. | Though an army encamp against me, my heart shall not fear; though war rise up against me, yet I will be confident. |
Here is a trustworthy saying: If we died with him, we will also live with him. | The saying is sure: If we have died with him, we will also live with him. |
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled. | Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled. |
Whoever believes in me, as Scripture has said, rivers of living water will flow from within them. | And let the one who believes in me drink. As the scripture has said, ‘Out of the believer's heart shall flow rivers of living water.’ |
I will walk about in freedom, for I have sought out your precepts. | I shall walk at liberty, for I have sought your precepts. |
Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant, and whoever wants to be first must be your slave. | It will not be so among you; but whoever wishes to be great among you must be your servant, and whoever wishes to be first among you must be your slave. |
For, “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.” | For, “Everyone who calls on the name of the Lord shall be saved.” |
Then God said, “I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food.” | God said, “See, I have given you every plant yielding seed that is upon the face of all the earth, and every tree with seed in its fruit; you shall have them for food.” |
Therefore anyone who sets aside one of the least of these commands and teaches others accordingly will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven. | Therefore, whoever breaks one of the least of these commandments, and teaches others to do the same, will be called least in the kingdom of heaven; but whoever does them and teaches them will be called great in the kingdom of heaven. |
Walk in obedience to all that the Lord your God has commanded you, so that you may live and prosper and prolong your days in the land that you will possess. | You must follow exactly the path that the Lord your God has commanded you, so that you may live, and that it may go well with you, and that you may live long in the land that you are to possess. |
Then you will call on me and come and pray to me, and I will listen to you. | Then when you call upon me and come and pray to me, I will hear you. |
A generous person will prosper; whoever refreshes others will be refreshed. | A generous person will be enriched, and one who gives water will get water. |
Then Jesus declared, “I am the bread of life. Whoever comes to me will never go hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.” | Jesus said to them, “I am the bread of life. Whoever comes to me will never be hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.” |
I have set my rainbow in the clouds, and it will be the sign of the covenant between me and the earth. | I have set my bow in the clouds, and it shall be a sign of the covenant between me and the earth. |
“Haven’t you read,” he replied, “that at the beginning the Creator ‘made them male and female,’ and said, ‘For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh’? So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate.” | He answered, “Have you not read that the one who made them at the beginning ‘made them male and female,’ and said, ‘For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh’? So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate.” |
Why, my soul, are you downcast? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God. | Why are you cast down, O my soul, and why are you disquieted within me? Hope in God; for I shall again praise him, my help and my God. |
“No weapon forged against you will prevail, and you will refute every tongue that accuses you. This is the heritage of the servants of the Lord, and this is their vindication from me,” declares the Lord. | No weapon that is fashioned against you shall prosper, and you shall confute every tongue that rises against you in judgment. This is the heritage of the servants of the Lord and their vindication from me, says the Lord. |
Do not add to what I command you and do not subtract from it, but keep the commands of the Lord your God that I give you. | You must neither add anything to what I command you nor take away anything from it, but keep the commandments of the Lord your God with which I am charging you. |