Not at all! And you will perish, too, unless you repent of your sins and turn to God. | No, I tell you; but unless you repent, you will all likewise perish. |
Jesus responded, “Didn’t I tell you that you would see God’s glory if you believe?” | Jesus said to her, “Did I not tell you that if you believed you would see the glory of God?” |
|
I tell you, you can pray for anything, and if you believe that you’ve received it, it will be yours. | Therefore I tell you, whatever you ask in prayer, believe that you have received it, and it will be yours. |
And I tell you this, you must give an account on judgment day for every idle word you speak. | I tell you, on the day of judgment people will give account for every careless word they speak. |
I will praise you, Lord, with all my heart; I will tell of all the marvelous things you have done. | I will give thanks to the Lord with my whole heart; I will recount all of your wonderful deeds. |
So I tell you, every sin and blasphemy can be forgiven—except blasphemy against the Holy Spirit, which will never be forgiven. | Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven people, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven. |
Jesus replied, “I tell you the truth, everyone who sins is a slave of sin.” | Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you, everyone who practices sin is a slave to sin.” |
Ask me and I will tell you remarkable secrets you do not know about things to come. | Call to me and I will answer you, and will tell you great and hidden things that you have not known. |
Heal the sick, and tell them, ‘The Kingdom of God is near you now.’ | Heal the sick in it and say to them, ‘The kingdom of God has come near to you.’ |
In the same way, there is joy in the presence of God’s angels when even one sinner repents. | Just so, I tell you, there is joy before the angels of God over one sinner who repents. |
Jesus replied, “I tell you the truth, unless you are born again, you cannot see the Kingdom of God.” | Jesus answered him, “Truly, truly, I say to you, unless one is born again he cannot see the kingdom of God.” |
If the person still refuses to listen, take your case to the church. Then if he or she won’t accept the church’s decision, treat that person as a pagan or a corrupt tax collector. | If he refuses to listen to them, tell it to the church. And if he refuses to listen even to the church, let him be to you as a Gentile and a tax collector. |
But in fact, it is best for you that I go away, because if I don’t, the Advocate won’t come. If I do go away, then I will send him to you. | Nevertheless, I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Helper will not come to you. But if I go, I will send him to you. |
I tell you the truth, anyone who welcomes my messenger is welcoming me, and anyone who welcomes me is welcoming the Father who sent me. | Truly, truly, I say to you, whoever receives the one I send receives me, and whoever receives me receives the one who sent me. |
I tell you the truth, slaves are not greater than their master. Nor is the messenger more important than the one who sends the message. | Truly, truly, I say to you, a servant is not greater than his master, nor is a messenger greater than the one who sent him. |
Go back to Hezekiah, the leader of my people. Tell him, ‘This is what the Lord, the God of your ancestor David, says: I have heard your prayer and seen your tears. I will heal you, and three days from now you will get out of bed and go to the Temple of the Lord.’ | Turn back, and say to Hezekiah the leader of my people, Thus says the Lord, the God of David your father: I have heard your prayer; I have seen your tears. Behold, I will heal you. On the third day you shall go up to the house of the Lord. |
And so I tell you, keep on asking, and you will receive what you ask for. Keep on seeking, and you will find. Keep on knocking, and the door will be opened to you. | And I tell you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. |
In the same way, there is more joy in heaven over one lost sinner who repents and returns to God than over ninety-nine others who are righteous and haven’t strayed away! | Just so, I tell you, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance. |
That is why I tell you not to worry about everyday life—whether you have enough food and drink, or enough clothes to wear. Isn’t life more than food, and your body more than clothing? | Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat or what you will drink, nor about your body, what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing? |
I tell you the truth, anyone who believes in me will do the same works I have done, and even greater works, because I am going to be with the Father. | Truly, truly, I say to you, whoever believes in me will also do the works that I do; and greater works than these will he do, because I am going to the Father. |
The Lord detests lying lips, but he delights in those who tell the truth. | Lying lips are an abomination to the Lord, but those who act faithfully are his delight. |
“Don’t cling to me,” Jesus said, “for I haven’t yet ascended to the Father. But go find my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’” | Jesus said to her, “Do not cling to me, for I have not yet ascended to the Father; but go to my brothers and say to them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’” |
If another believer sins against you, go privately and point out the offense. If the other person listens and confesses it, you have won that person back. | If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother. |
As the Scriptures tell us, “Anyone who trusts in him will never be disgraced.” | For the Scripture says, “Everyone who believes in him will not be put to shame.” |
I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not even the smallest detail of God’s law will disappear until its purpose is achieved. | For truly, I say to you, until heaven and earth pass away, not an iota, not a dot, will pass from the Law until all is accomplished. |